Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающих

Примеры в контексте "Emerging - Возникающих"

Примеры: Emerging - Возникающих
The Commission may also wish to consider building into its work programme the identification of emerging areas of concern to the international community in which policy formulation and guidance may be necessary. Комиссия может также пожелать рассмотреть вопрос о включении в свою программу работы задачи по выявлению возникающих проблем, которые вызывают озабоченность у международного сообщества и могут потребовать выработки политики и руководящих принципов.
This practice area has also been on the cutting edge of emerging areas such as e-governance, promoting political and democratic processes in post-conflict societies, anti-corruption and equal access to justice. Эта область практической деятельности находилась на переднем крае таких возникающих тенденций, как электронное управление, поощрение политических и демократических процессов в охваченных конфликтами странах, борьба с коррупцией и обеспечение равного доступа к правосудию.
Unless the Security Council finds more effective ways of dealing with these emerging issues, there could be an increasing tendency for groups of States to address them outside of a Charter context. Если Совет Безопасности не найдет более эффективные пути для решения этих возникающих вопросов, может усилиться тенденция к тому, чтобы группы государств решали их вне контекста Устава.
Improved capacities of Governments and their institutions to provide early warning, identify root causes and address policy gaps in order to tackle persistent and emerging challenges are key components in advancing human security and maintaining a viable framework for promoting peace and stability. Возросший потенциал правительств и их институтов по обеспечению раннего предупреждения, выяснению коренных причин и устранению политических пробелов в целях решения непреходящих и возникающих проблем составляет главный компонент продвижения концепции безопасности человека и поддержания устойчивой основы для поощрения мира и стабильности.
The focus of human security is on fostering Government and local capacities and strengthening the resilience of both to emerging challenges in ways that are mutually reinforcing, preventive and comprehensive. Безопасность человека сфокусирована на развитии потенциала правительств и местного потенциала и на укреплении их устойчивости с точки зрения возникающих проблем взаимно усиливающим, превентивным и всеобъемлющим образом.
Such an approach helps focus attention on current and emerging threats; identifies the root causes behind these threats; and supports early warning systems that help mitigate the impact of such threats. Такой подход помогает сосредоточить внимание на нынешних и возникающих угрозах; выявляет коренные причины этих угроз; и поддерживает системы раннего предупреждения, способствующие смягчению воздействия таких угроз.
The models should continue to adapt, as might be required, to serve the evolving mandates and field operations that implement them, while continually addressing the emerging issues on the international peace and security agenda. Эти модели должны адаптироваться и далее, по мере необходимости, в интересах обслуживания меняющихся мандатов и полевых операций, выполняющих их, при постоянном решении возникающих вопросов в области международного мира и безопасности.
The group is expected to focus on the exchange of information about emerging trends and practical activities within the framework of their respective mandates, the development of good practices and the identification of technical assistance needs in shared areas. Ожидается, что группа сосредоточит внимание на обмене информацией относительно возникающих тенденций и практических мероприятий в рамках их соответствующих мандатов, развитии передовой практики и установлении потребностей в технической помощи в совместных областях.
Working with about a dozen United Nations agencies, funds and programmes, the Sub-Working Group on Preparedness of the Inter-Agency Standing Committee provides quarterly reports on emerging and deteriorating situations of humanitarian concern. Работая с десятком учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, Рабочая подгруппа по вопросам готовности Межучрежденческого постоянного комитета готовит ежеквартальные доклады о возникающих и ухудшающихся ситуациях гуманитарного характера.
They expressed appreciation for the convening of meetings at short notice, to address emerging issues that had a bearing on trade and development and to assist developing countries with these new challenges, and on improvements in the availability of meeting documents. Они с удовлетворением отметили оперативность в созыве совещаний для рассмотрения возникающих проблем, затрагивающих торговлю и развитие, и оказания помощи развивающимся странам в преодолении этих новых вызовов, а также улучшения положения с распространением документов к совещаниям.
In such situations the United Nations system is seeking to help national counterparts to develop the processes, institutions and skills necessary to effectively manage and resolve emerging challenges through dialogue, consultation, mediation and other peaceful means. В подобных ситуациях система Организации Объединенных Наций стремится помочь своим национальным партнерам создать механизмы, учреждения и кадры, необходимые для эффективного урегулирования и разрешения возникающих проблем посредством диалога, консультаций, посредничества и других мирных средств.
Against the backdrop of multiple global crises and emerging challenges, Governments, along with the development community, have responded in various ways through taking specific policy measures, and new initiatives. В условиях многочисленных глобальных кризисов и возникающих проблем правительства, наряду с сообществом по вопросам развития, реагируют различным образом, принимая конкретные меры в области политики и новые инициативы.
It brings the world's environment ministers together to review important and emerging policy issues in the field and provides broad policy advice and guidance with the aim, among others, of promoting international cooperation on environmental matters. Он помогает собрать вместе министров окружающей среды со всего мира для анализа актуальных и возникающих вопросов политики в этой области и вынесения рекомендаций и руководящих указаний по общим стратегическим аспектам в целях, среди прочего, содействия международному сотрудничеству в природоохранной сфере.
This would enable the head of the centre and heads of functions in the centre to remain abreast of emerging issues and respond quickly and in close coordination. Это могло бы позволить начальнику центра и главам функциональных подразделений в центре быть в курсе вновь возникающих проблем и реагировать на них оперативно и в тесной координации.
Finally, it is important that Governments reassess progress made on adequate shelter for all and sustainable human settlements development, as well as the role of UN-Habitat, in light of the emerging urban challenges. Наконец, важно, чтобы правительства пересмотрели прогресс, достигнутый в обеспечении надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов, а также роль ООН-Хабитат в свете вновь возникающих городских проблем.
Moreover, to keep abreast of emerging issues in the area, ECA is supporting the creation of a continent-wide statistical association and the strengthening of national statistical associations. Более того, чтобы быть в курсе возникающих проблем в области, ЭКА оказывает поддержку в создании континентальной статистической ассоциации и укреплении национальных статистических ассоциаций.
In this regard, the Committee was further informed that the Unit acts as the primary tool throughout the United Nations system for identifying emerging threats, determining areas of vulnerability and developing mitigating strategies and measures. В этой связи Комитет также информировали о том, что Группа выполняет в рамках системы Организации Объединенных Наций функции основного механизма для выявления возникающих угроз, определения областей уязвимости и разработки стратегий и мер по ослаблению остроты проблем.
These systems were set up with UNDP support and helped ensure that when hurricane Tomas hit, a national DPC Emergency Operation Centre in Port-au-Prince and 10 local centres and their trained staff were able to keep the population informed about emerging risks. Эти системы были созданы при поддержке ПРООН и помогали обеспечить, чтобы, когда разразится ураган "Томас", национальный Центр чрезвычайных операций ДГО в Порт-о-Пренсе, а также 10 местных центров и их квалифицированный персонал смогли информировать население о возникающих рисках.
Nonetheless, to respond to emerging risks and changing priorities, the OAI workplan remains flexible and adaptable in providing UNDP with an effective system of independent and objective internal oversight to assist the organization in achieving its goals and objectives. Тем не менее с целью учета возникающих рисков и меняющихся приоритетов план работы УРР сохраняет свою гибкость и адаптируемость для обеспечения ПРООН эффективной системой независимого и объективного внутреннего надзора, которая призвана оказать Организации содействие в достижении ее целей.
(c) Requested the United Nations Statistics Division to enhance its consultations with the Member States in order to identify their emerging training needs; с) просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций активизировать консультации с государствами-членами в целях определения возникающих у них потребностей в профессиональной подготовке;
The Committee is also well placed to help countries address other emerging challenges, such as those related to ecological taxes, in a pro-poor way. Кроме того, Комитет располагает прекрасными возможностями для оказания странам помощи в решении других возникающих проблем, например связанных с экологическими налогами, в интересах бедных.
In response to prevailing and newly emerging health problems the Ethiopian Government has developed a 20-year rolling health sector development program which proposes long-term goals for the sector, and the means to attain them by way of a series of phases. В порядке решения существующих и возникающих проблем охраны здоровья правительство Эфиопии разработало 20-летнюю переходную программу развития здравоохранения (ПРЗ), в которой установлены долгосрочные цели этого сектора и которая направлена на их поэтапное достижение.
At its October 2011 meeting, the Inter-agency and Expert Group agreed to establish a new subgroup investigating emerging issues in gender statistics and a new subgroup on the Busan gender data harmonization initiative. На состоявшемся в октябре 2011 года совещании Межучрежденческая группа экспертов согласилась создать новую подгруппу по изучению возникающих вопросов в области гендерной статистики и новую подгруппу по Бусанской инициативе согласования гендерных данных.
The Conference participants recommended the creation of a United Nations body that would serve as a forum for representatives of national and subnational spheres of government to exchange ideas and solutions on how to meet emerging challenges related to human settlements. Участники данной Конференции рекомендовали создать орган Организации Объединенных Наций, который служил бы форумом для обмена идеями между представителей национальных и субнациональных органов управления и поиска путей решения возникающих проблем, связанных с населенными пунктами.
The use of regional experts associated with regional centres across the work of the three conventions helps to develop joint national and regional solutions for meeting current and emerging needs. Привлечение региональных экспертов, связанных с региональными центрами в ходе всей работы трех конвенций, помогает выработать совместные национальные и региональные варианты решений для удовлетворения текущих и возникающих потребностей.