These four tasks must be implemented in the international as well as the domestic arena. |
Эти четыре задачи должны осуществляться как на международном, так и национальном уровнях. |
Another complementary means for the implementation of international criminal jurisdiction is the domestic application of the principle of universal jurisdiction. |
Другим дополнительным средством отправления международного уголовного правосудия является применение принципа универсальной юрисдикции на национальном уровне. |
In doing so, it is taking all the necessary measures on the domestic, regional and international levels to implement Security Council resolution 1540. |
В этой связи он принимает на национальном, региональном и международном уровнях все необходимые меры по осуществлению резолюции 1540. |
At the domestic level, the Brazilian Constitution forbids the use of nuclear energy for non-peaceful purposes. |
На национальном уровне бразильская Конституция запрещает использование ядерной энергии в немирных целях. |
On the domestic level, the Act on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters is the basis for proceedings in the respective areas. |
На национальном уровне закон о выдаче и взаимной помощи по уголовным делам является основой для разбирательства в соответствующих сферах. |
At the domestic level, Mexico's National Institute for Migration was to organize a number of activities for the promotion of the human rights of migrants. |
На национальном уровне мексиканскому Национальному институту миграции было поручено организовать ряд мероприятий для поощрения прав человека мигрантов. |
Objective: To examine the tools that can be used at a domestic level to ensure the effective implementation of a development strategy. |
Цель: Изучить инструменты, которые можно использовать на национальном уровне для обеспечения эффективной реализации стратегии в области развития. |
The transport ministers undertake to work towards the rapid implementation, both domestic and international, of the measures recommended in this declaration. |
Министры транспорты обязуются добиваться скорейшей практической реализации мер, предусмотренных в настоящей Декларации, на национальном и международном уровне. |
Most Kosovo vehicles now have special UN registration plates and compulsory domestic third party insurance. |
На большинстве транспортных средств жителей Косово в настоящее время используются специальные номерные знаки Организации Объединенных Наций, причем там введены требования об обязательном страховании гражданской ответственности на национальном уровне. |
Exports to countries with inadequate regulatory systems, together with unauthorized domestic trading, were identified as being problematic. |
Было отмечено, что серьезную проблему представляют собой экспорт в страны, в которых отсутствуют соответствующие системы регулирования, и несанкционированная торговля на национальном уровне. |
At the domestic level, we have a range of laws that serve actively to suppress terrorism. |
На национальном уровне мы приняли ряд законов, активно содействующих борьбе с терроризмом. |
In these areas, Brazil has carried out many initiatives, at both the domestic and the international levels. |
В этих областях Бразилия осуществила множество инициатив как на национальном, так и на международном уровнях. |
If such were to be the case, the matter should be resolved at the domestic level. |
В случае возникновения такой ситуации данный вопрос подлежит разрешению на национальном уровне. |
Some States, such as Peru, have begun to take the right to health seriously at the domestic level. |
Некоторые государства, такие, как Перу, начали серьезно воспринимать право на здоровье на национальном уровнеЗ. |
Available free of charge, they presented information covering both international and domestic practices. |
В этих изданиях, распространяющихся бесплатно, содержатся материалы, в которых рассказывается о международном и национальном опыте в этой связи. |
The international community can help by supporting the Tribunal's efforts to help build capacity for domestic trials. |
Международное сообщество может оказать содействие посредством поддержки усилий Трибунала по укреплению потенциала в области отправления правосудия процессов на национальном уровне. |
Pakistan has taken a number of measures on the domestic front. |
Пакистан принял целый ряд мер на национальном уровне. |
Finally, experience has shown that in tackling terrorism, effective domestic measures must be supplemented by sustained international cooperation. |
И наконец, опыт показывает, что в деле борьбы с терроризмом эффективные меры на национальном уровне должны подкрепляться мерами в рамках осуществляемого на устойчивой основе международного сотрудничества. |
At the national level, measures that would allow the mobilization of domestic resources are critical. |
На национальном уровне важнейшее значение имеют меры, которые позволили бы мобилизовать внутренние ресурсы. |
The Committee is concerned that domestic work is not adequately regulated in national law. |
Комитет обеспокоен тем фактом, что работа домашней прислуги неадекватно регулируется в национальном законодательстве. |
Governments also had a role to play in facilitating cooperation and in efforts at the international and domestic levels. |
Правительства также призваны сыграть свою роль в содействии расширению сотрудничества и в усилиях, предпринимаемых на международном и национальном уровнях. |
Her delegation believed that domestic prosecution of a person accused of a crime should be preferred, unless an extradition treaty provided otherwise. |
Делегация страны оратора полагает, что, если договор о выдаче преступников не предусматривает иное, предпочтение следует отдавать преследованию обвиняемого в совершении преступления в национальном суде. |
For their part, the development partners must provide the necessary support for the LDCs' domestic efforts. |
Со своей стороны партнеры по развитию должны оказать необходимую поддержку тем усилиям, которые НРС предпринимают на национальном уровне. |
There must be a balance between domestic activities and external funding commitments. |
Необходимо найти баланс между мероприятиями на национальном уровне и обязательствами в отношении внешнего финансирования. |
South-South cooperation provides an important opportunity for developing countries to mobilize resources at both the domestic and the regional levels. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг обеспечивает развивающимся странам благоприятные возможности для мобилизации ресурсов как на национальном, так и на региональном уровнях. |