Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
For me and my Government, that commitment translates into a series of specific actions at both the international and the domestic levels. Для меня и моего правительства это обязательство означает необходимость осуществления целого ряда конкретных действий как на международном, так и на национальном уровне.
They require the 11 Member States of the International Conference on the Great Lakes Region to ensure their domestic implementation. В связи с этим 11 государств - участников Международной конференции в районе Великих озер обязаны обеспечить их выполнение на национальном уровне.
On admissibility, the State party notes that the last domestic decision in the authors' case was adopted on 15 December 1999. Что касается вопроса о приемлемости, то государство-участник отмечает, что на национальном уровне последнее решение по делу авторов было принято 15 декабря 1999 года.
The Committee also organized two regional judicial colloquia for judges in Bangkok and Panama on the domestic application of human rights norms. Кроме того, Комитет организовал два региональных коллоквиума для судей по вопросу об осуществлении норм в области прав человека на национальном уровне, которые прошли в Бангкоке и Панаме.
An effective arms trade treaty is a difficult and complex undertaking, one which will require considerable domestic effort as well as international cooperation and transparency. Заключение эффективного договора о торговле оружием - трудная и сложная работа, которая потребует значительных усилий на национальном уровне, а также международного сотрудничества и транспарентности.
Her Government was working at both domestic and international levels to raise awareness and advocate the necessary action with regard to the living conditions of indigenous peoples in urban centres. Канадское правительство, действуя на национальном и международном уровнях, стремится распространять информацию об условиях жизни коренных народов в городских центрах для принятия необходимых мер этом направлении.
In other legal systems, further action at the domestic level is necessary to ensure legal recognition, for example, by incorporation in the constitution or through legislation. В других правовых системах для обеспечения юридического признания необходимо предпринять дальнейшие действия на национальном уровне, например посредством включения в конституцию или через законодательство.
The organization's coordinators reported on domestic activities and international activities of the organization. Координаторы организации представили отчет о деятельности организации на национальном и международном уровнях.
For the recognition of groups of rights-holders, indigenous peoples and individuals with the teeth required to achieve enforcement on the domestic and international levels. Признание групп, обладающих правами, коренных народов и лиц, способных обеспечивать выполнение соответствующих положений на национальном и международном уровнях.
Therefore, Governments need to identify the sectors of the economy where investment in ICT solutions would maximize ICT-driven productivity gains at the domestic level. В этой связи правительствам необходимо выявлять те сектора экономики, где инвестиции в инструменты ИКТ могут обеспечить максимальный прирост производительности на национальном уровне.
It believes that it has lived up to and continues to honour these pledges through the action it has undertaken at domestic and international levels. По мнению Маврикия, он выполнял и продолжает выполнять эти обязательства в рамках деятельности, которую он проводит на национальном и международном уровнях.
In addition, domestic support for cotton subsidies should be abolished immediately, as they distort prices to the detriment of African countries. Кроме того, необходимо немедленно отказаться от оказания на национальном уровне поддержки субсидиям для производителей хлопка, поскольку они приводят к перекосам в области ценообразования в ущерб интересам африканских стран.
Coordinating the domestic and global impact of government financial sector support: Координация воздействия, оказываемого на национальном и глобальном уровнях государственной поддержкой финансового сектора:
Thus, human rights treaties constitute an important tool for the interpretation of national legislation, and serve to further enhance and entrench international human rights norms in the domestic sphere. Поэтому договоры в области прав человека представляют собой важный инструмент толкования национального законодательства, помогая расширить и закрепить применение международных правозащитных норм в национальном контексте.
Still, at the domestic level, it was critical to enhance education, since upgrading technology so as to compete internationally required high-skilled people. Вместе с тем решающее значение на национальном уровне имеет повышение качества образования, поскольку для совершенствования технологий, позволяющего конкурировать на международных рынках, необходимо наличие высококвалифицированных кадров.
The enormous efforts made by the developing countries to build the domestic rule of law and the results they had achieved should be respected. Надо ценить колоссальные усилия, которые развивающиеся страны прилагают в целях обеспечения верховенства права на национальном уровне, и те результаты, которых им удалось добиться в этой области.
The Recommendation encourages efforts by OECD member States to establish compatible, technology-neutral approaches for effective domestic and cross-border electronic authentication of persons and entities. Рекомендация поощряет государства - члены ОЭСР принимать сопоставимые технологически нейтральные подходы для электронной идентификации юридических и физических лиц на национальном и трансграничном уровнях.
At the domestic level, Mali was taking or intended to take appropriate action in the following areas: На национальном уровне Мали проводит или намеревается проводить соответствующую деятельность в целях:
In domestic relations, our space activities have been governed by general legal rules set up by our national legislation and competent administrative authorities. Что касается отношений на внутригосударственном уровне, то космическая деятельность страны регулируется общими правовыми нормами, которые установлены в национальном законодательстве, и компетентными административными органами.
Implementation of the 1951 Convention at the national level was inadequate in several countries, especially where States took only limited steps to develop domestic asylum systems. Осуществление Конвенции 1951 года на национальном уровне в ряде стран было неудовлетворительным, особенно в тех случаях, когда государства предпринимали лишь ограниченные шаги по разработке внутренней системы предоставления убежища.
All States should establish effective and fully independent national human rights institutions with a broad mandate to implement binding international human rights standards at the domestic level. Всем государствам следует создать эффективные и полностью независимые национальные правозащитные учреждения с широким мандатом в области применения имеющих обязательную силу международных стандартов в области прав человека на национальном уровне.
The domestic organizational challenge appears in the compelling need for States to develop their own institutional infrastructures to implement their own commitments, especially in the field of disarmament. На национальном уровне этот вызов организационного характера проявляется в настоятельной необходимости для государств создавать свою собственную институциональную инфраструктуру для выполнения своих обязательств, особенно в области разоружения.
The Government was treating the issue as an urgent domestic priority, but it could not deal with it alone. Правительство считает, что эта проблема требует срочного первоочередного решения на национальном уровне, но не может справиться с ней в одиночку.
The Committee recommends that the State party ensure that mandatory training for judges and lawyers include the application of the Convention at the domestic level. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в программы подготовки судей и юристов обязательно включался вопрос об осуществлении Конвенции на национальном уровне.
It was agreed that GAFISUD would provide an operational support platform to further discuss good practices in asset forfeiture at the domestic and regional levels. Была достигнута договоренность о том, что ГАФИСУД окажет оперативную поддержку для дальнейшего обсуждения оптимальной практики в деле конфискации активов на национальном и региональном уровнях.