Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
At the domestic level, the United States had recently announced new initiatives to combat methamphetamine use. На национальном уровне Соединенные Штаты недавно объявили о новых инициативах по борьбе с употреблением метамфетамина.
Examples also exist at the domestic level. Примеры встречаются также и на национальном уровне.
Delegations also underlined the need for greater coordination at the domestic level among agencies and ministries. Делегации, кроме того, подчеркивали необходимость в усилении координации между министерствами и ведомствами на национальном уровне.
Furthermore, at the domestic level, last month the Indonesian Government launched a new structure, the Coordinating Agency for Maritime Security. Кроме того, на национальном уровне индонезийское правительство создало в прошлом месяце новую структуру - Агентство по координации мер безопасности на море.
Without domestic incentives and more equitable income distribution, science and technology did not necessarily reach the poor. В отсутствие стимулов на национальном уровне и более справедливого распределения доходов наука и техника могут не достичь беднейших слоев населения.
They now found themselves without recourse in the domestic courts. Между тем, сегодня у нее нет никаких средств правовой защиты на национальном уровне.
Mexico's financial tracking system applies exclusively to intermediaries stipulated in the domestic financial legislation. Система финансового контроля в Мексике распространяется исключительно на посредников, указанных в национальном финансовом законодательстве.
The protection of human rights had to begin at the domestic level, but international recourse procedures were also important. Защита прав человека должна начинаться на национальном уровне, однако международные регрессные процедуры также имеют важное значение.
The legal framework to make the Convention applicable at the domestic level was critical. Правовые рамки, обусловливающие применимость Конвенции на национальном уровне, имеют чрезвычайно большое значение.
This has significant implications for domestic implementation of the Geneva Conventions of 1949 and the Protocols of 1977. Это имеет важные последствия для осуществления Женевских конвенций 1949 года и Протоколов 1977 года на национальном уровне.
For all countries enhanced domestic governance was the key to sustained economic growth and equitable development. Для всех стран укрепление управления на национальном уровне играет ключевую роль в деле обеспечения поступательного экономического роста и справедливого развития.
The proposal was an endeavour to bridge the information gap between investors and Governments at the domestic and international levels. Это предложение является попыткой восполнить информационный пробел между инвесторами и правительствами на национальном и международном уровнях.
Firearms are not just instruments used in domestic and transnational crime, but also a major illicit commodity. Огнестрельное оружие не только используется для совершения преступлений на национальном и международном уровнях, но является важным незаконным товаром.
In 2002, government ministries set out their position with respect to domestic implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. В 2002 году правительственные министерства изложили свою позицию в отношении осуществления Дурбанской декларации и Программы действий на национальном уровне.
that Forum members are taking significant domestic action to mitigate climate change; что члены Форума принимают значительные меры на национальном уровне для смягчения последствий изменения климата;
At the domestic level, States must in turn develop the necessary norms to this end. На национальном уровне государствам следует, в свою очередь, разрабатывать с этой целью необходимые нормы.
At the domestic level, there are texts governing judicial cooperation between the Congolese State and other States. На национальном уровне существуют документы, регулирующие судебную помощь между конголезским государством и другими государствами.
At the domestic level, it was continuing to strengthen the protection of children, in particular by making improvements in its legislation. На национальном уровне она продолжает принимать меры по защите детей, в частности путем совершенствования своего законодательства.
Sound domestic policies at the national level should be complemented at the international level by effective global governance. Продуманная внутренняя политика, проводимая на национальном уровне, должна дополняться на международном уровне эффективным глобальным управлением.
At the national level, that means States must practice good governance and mobilize domestic resources. На национальном уровне это означает, что государства должны практиковать благое управление и мобилизовать внутренние ресурсы.
International and regional systems had an important role in assisting States with domestic implementation. Международные и региональные системы играют важную роль в оказании государствам помощи в проведении политики на национальном уровне.
However, financial constraints at the domestic and international levels continue to undermine the sustainability and long-term impact of technical cooperation programmes in LDCs. Вместе с тем финансовые трудности на национальном и международном уровнях продолжают подрывать устойчивость и долгосрочную результативность программ технического сотрудничества в НРС.
The Committee encourages the Government to ensure that law school curricula and continuing judicial education include the Convention and its applicability at the domestic level. Комитет призывает правительство обеспечить, чтобы в учебном плане юридических факультетов и курсов повышения квалификации работников судебных органов было предусмотрено изучение положений Конвенции и их применимости на национальном уровне.
In other words, justice at the domestic and international levels must not be achieved at the cost of denying human rights. Иными словами, справедливость на национальном и международном уровнях нельзя достигать ценой отрицания прав человека.
They have been subject to criticism both in domestic debate and on the international scene. Эти положения подвергались критике в ходе обсуждений как на национальном, так и на международном уровнях.