China worked tirelessly to promote human rights at the domestic level. |
Китай неустанно стремится поощрять права человека на национальном уровне. |
This definition lays the foundations for the establishment of harmonized domestic criminal offences, and for support and international cooperation in investigation and prosecution. |
Это определение является основой для установления в национальном законодательстве гармонизированных составов преступлений, а также для оказания поддержки и международного сотрудничества в проведении расследований и судебного преследования. |
It is imperative that we direct increased attention to addressing the factors at the domestic and international levels that perpetuate poverty and inequality. |
Крайне необходимо уделить более серьезное внимание ликвидации на национальном и международном уровнях тех факторов, которые способствуют сохранению нищеты и неравенства. |
We must recognize and exploit the synergies between bold international development initiatives and the detailed plans created and implemented at the domestic level. |
Мы должны признать и использовать существующую взаимосвязь между смелыми международными инициативами в области развития и подробными планами, которые разработаны и осуществляются на национальном уровне. |
Effective domestic implementation also means fulfilling the requirements of Security Council resolution 1540 (2004). |
Эффективное осуществление Конвенции на национальном уровне также отвечает требованиям резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
Successful domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law requires States to have a functioning criminal justice system with the capacity to deal with these cases. |
Для успешного преследования за серьезные нарушения международного гуманитарного права в национальном масштабе государствам необходимо иметь функционирующие системы уголовного правосудия с надлежащими потенциалами для расследования этих дел. |
Moreover, they advocate for children's rights, both at the domestic and international levels, and carry out development education activities. |
Кроме того, они отстаивают права детей на национальном и международном уровнях и ведут просветительскую работу по вопросам развития. |
They had been interpreted and quoted by legal bodies and applied by domestic authorities. |
Они интерпретировались и цитировались правовыми органами и применялись на национальном уровне. |
Principle 10 has been influential in the development of international and domestic environmental law and policy. |
Принцип 10 оказал влияние на разработку природоохранных законов и политики на международном и национальном уровнях. |
The representative of Algeria expressed appreciation for the examples of domestic anti-discrimination measures provided by South Africa. |
Представитель Алжира выразил признательность Южной Африке за то, что она привела примеры принятых на национальном уровне мер по борьбе с дискриминацией. |
The Government regularly adopted domestic measures to give effect to the resolutions of the Security Council. |
Правительство регулярно принимает меры на национальном уровне по претворению в жизнь резолюций Совета Безопасности. |
Moreover, a truly great success is the strong influence the CISG has exerted at both the domestic and international level. |
Кроме того, о поистине огромном успехе КМКПТ свидетельствует ее огромный авторитет как на национальном, так и на международном уровне. |
In many countries, domestic funding is very limited or non-existent, leading associations to rely on foreign assistance to conduct their activities. |
Во многих странах финансирование на национальном уровне весьма ограничено или вообще отсутствует, что побуждает ассоциации полагаться на иностранную помощь для осуществления своей деятельности. |
Greater efforts are needed to limit current attempts to shrink the space of civil society at the international and domestic levels. |
Необходимо активизировать усилия по противодействию нынешним попыткам сузить пространство гражданского общества на международном и национальном уровнях. |
Nonetheless, domestic implementation of the provisions of human rights treaties remained the key challenge. |
Тем не менее, серьезной проблемой по-прежнему остается практическое применение норм правозащитных договоров на национальном уровне. |
Sri Lanka, through its Arbitration Act, had provided for the effective implementation of the Convention's provisions at the domestic level. |
Шри-Ланка, посредством своего Закона об арбитраже, обеспечила эффективное осуществление положений Конвенции на национальном уровне. |
Major domestic and coordinated international efforts will be necessary to avoid substantial disruptions in living standards in developing countries if the latter scenario materializes. |
Если события начнут развиваться по такому сценарию, то для предотвращения существенного снижения уровня жизни в развивающихся странах потребуются весьма серьезные усилия на национальном уровне и скоординированные международные усилия. |
to build marketing networks, both domestic and international; |
создание маркетинговых сетей как на национальном, так и на международном уровнях; |
At home, it had achieved food security by relying on domestic production and improving productivity. |
На национальном уровне продовольственной безопасности удалось добиться благодаря опоре на внутреннее производство и повышению производительности. |
The Monterrey Consensus emphasized that effective partnerships between donors and recipients start from ownership and leadership by domestic constituencies in national development planning. |
В Монтеррейском консенсусе было подчеркнуто, что эффективное партнерство между донорами и бенефициарами начинается с ответственности и руководящей роли местных общин в процессе планирования развития на национальном уровне. |
On the domestic level, a resolution of the current crisis will have to encompass discussion of and agreement on the issue of the Lebanese presidency. |
На национальном уровне урегулирование нынешнего кризиса должно включать обсуждение вопроса о президенте Ливана и достижение согласия по этому вопросу. |
The government is considering accession to the remaining four treaties relative to other domestic and international priorities. |
В настоящее время правительство рассматривает вопрос о присоединении к остальным четырем договорам, являющимся приоритетными как в национальном, так и международном планах. |
Our domestic efforts, I believe, are therefore quite sufficient and satisfactory, given the low incidence of HIV/AIDS cases. |
Поэтому я полагаю, что проводимая нами на национальном уровне работа является достаточной и удовлетворительной с учетом низкого уровня распространения ВИЧ/СПИДа в стране. |
The Government of San Marino is tackling its domestic HIV challenge through prevention and education. |
На национальном уровне правительство Сан-Марино занимается решением проблемы ВИЧ на основе осуществления профилактической и просветительной деятельности. |
Such difficulties cannot be resolved in a lasting fashion by domestic measures. |
Трудности такого рода невозможно разрешить в долгосрочной перспективе лишь на национальном уровне. |