Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
China worked tirelessly to promote human rights at the domestic level. Китай неустанно стремится поощрять права человека на национальном уровне.
This definition lays the foundations for the establishment of harmonized domestic criminal offences, and for support and international cooperation in investigation and prosecution. Это определение является основой для установления в национальном законодательстве гармонизированных составов преступлений, а также для оказания поддержки и международного сотрудничества в проведении расследований и судебного преследования.
It is imperative that we direct increased attention to addressing the factors at the domestic and international levels that perpetuate poverty and inequality. Крайне необходимо уделить более серьезное внимание ликвидации на национальном и международном уровнях тех факторов, которые способствуют сохранению нищеты и неравенства.
We must recognize and exploit the synergies between bold international development initiatives and the detailed plans created and implemented at the domestic level. Мы должны признать и использовать существующую взаимосвязь между смелыми международными инициативами в области развития и подробными планами, которые разработаны и осуществляются на национальном уровне.
Effective domestic implementation also means fulfilling the requirements of Security Council resolution 1540 (2004). Эффективное осуществление Конвенции на национальном уровне также отвечает требованиям резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Successful domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law requires States to have a functioning criminal justice system with the capacity to deal with these cases. Для успешного преследования за серьезные нарушения международного гуманитарного права в национальном масштабе государствам необходимо иметь функционирующие системы уголовного правосудия с надлежащими потенциалами для расследования этих дел.
Moreover, they advocate for children's rights, both at the domestic and international levels, and carry out development education activities. Кроме того, они отстаивают права детей на национальном и международном уровнях и ведут просветительскую работу по вопросам развития.
They had been interpreted and quoted by legal bodies and applied by domestic authorities. Они интерпретировались и цитировались правовыми органами и применялись на национальном уровне.
Principle 10 has been influential in the development of international and domestic environmental law and policy. Принцип 10 оказал влияние на разработку природоохранных законов и политики на международном и национальном уровнях.
The representative of Algeria expressed appreciation for the examples of domestic anti-discrimination measures provided by South Africa. Представитель Алжира выразил признательность Южной Африке за то, что она привела примеры принятых на национальном уровне мер по борьбе с дискриминацией.
The Government regularly adopted domestic measures to give effect to the resolutions of the Security Council. Правительство регулярно принимает меры на национальном уровне по претворению в жизнь резолюций Совета Безопасности.
Moreover, a truly great success is the strong influence the CISG has exerted at both the domestic and international level. Кроме того, о поистине огромном успехе КМКПТ свидетельствует ее огромный авторитет как на национальном, так и на международном уровне.
In many countries, domestic funding is very limited or non-existent, leading associations to rely on foreign assistance to conduct their activities. Во многих странах финансирование на национальном уровне весьма ограничено или вообще отсутствует, что побуждает ассоциации полагаться на иностранную помощь для осуществления своей деятельности.
Greater efforts are needed to limit current attempts to shrink the space of civil society at the international and domestic levels. Необходимо активизировать усилия по противодействию нынешним попыткам сузить пространство гражданского общества на международном и национальном уровнях.
Nonetheless, domestic implementation of the provisions of human rights treaties remained the key challenge. Тем не менее, серьезной проблемой по-прежнему остается практическое применение норм правозащитных договоров на национальном уровне.
Sri Lanka, through its Arbitration Act, had provided for the effective implementation of the Convention's provisions at the domestic level. Шри-Ланка, посредством своего Закона об арбитраже, обеспечила эффективное осуществление положений Конвенции на национальном уровне.
Major domestic and coordinated international efforts will be necessary to avoid substantial disruptions in living standards in developing countries if the latter scenario materializes. Если события начнут развиваться по такому сценарию, то для предотвращения существенного снижения уровня жизни в развивающихся странах потребуются весьма серьезные усилия на национальном уровне и скоординированные международные усилия.
to build marketing networks, both domestic and international; создание маркетинговых сетей как на национальном, так и на международном уровнях;
At home, it had achieved food security by relying on domestic production and improving productivity. На национальном уровне продовольственной безопасности удалось добиться благодаря опоре на внутреннее производство и повышению производительности.
The Monterrey Consensus emphasized that effective partnerships between donors and recipients start from ownership and leadership by domestic constituencies in national development planning. В Монтеррейском консенсусе было подчеркнуто, что эффективное партнерство между донорами и бенефициарами начинается с ответственности и руководящей роли местных общин в процессе планирования развития на национальном уровне.
On the domestic level, a resolution of the current crisis will have to encompass discussion of and agreement on the issue of the Lebanese presidency. На национальном уровне урегулирование нынешнего кризиса должно включать обсуждение вопроса о президенте Ливана и достижение согласия по этому вопросу.
The government is considering accession to the remaining four treaties relative to other domestic and international priorities. В настоящее время правительство рассматривает вопрос о присоединении к остальным четырем договорам, являющимся приоритетными как в национальном, так и международном планах.
Our domestic efforts, I believe, are therefore quite sufficient and satisfactory, given the low incidence of HIV/AIDS cases. Поэтому я полагаю, что проводимая нами на национальном уровне работа является достаточной и удовлетворительной с учетом низкого уровня распространения ВИЧ/СПИДа в стране.
The Government of San Marino is tackling its domestic HIV challenge through prevention and education. На национальном уровне правительство Сан-Марино занимается решением проблемы ВИЧ на основе осуществления профилактической и просветительной деятельности.
Such difficulties cannot be resolved in a lasting fashion by domestic measures. Трудности такого рода невозможно разрешить в долгосрочной перспективе лишь на национальном уровне.