Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
What are the main challenges in strengthening domestic cooperation among authorities dedicated to combating money-laundering? каковы главные задачи в области укрепления сотрудничества на национальном уровне между органами, занимающимися вопросами борьбы с отмыванием денежных средств?
This illustrates the significance of triangular cooperation in the domestic mobilization of resources as emphasized at the 2002 International Conference on Financing for Development. Это свидетельствует о важном значении трехстороннего сотрудничества в деле мобилизации ресурсов на национальном уровне, что особо подчеркивалось в ходе состоявшейся в 2002 году Международной конференции по финансированию развития.
However, only one country gives its pensioner representatives a seat on the domestic customer council and few provide pensioners with an institutionalized say in service provision. При этом только одна страна предоставляет представителям пенсионеров место в национальном совете потребителей, а несколько других стран дают пенсионерам возможность в институциональном порядке высказать свое мнение по вопросам предоставления услуг.
That coalition must also ensure that domestic overdependence and overcapacity do not create unreasonable pressures that threaten international cooperation. Такая коалиция должна также обеспечивать, чтобы избыток или чрезмерная зависимость от рыбопромысловых мощностей на национальном уровне не ставили под угрозу международное сотрудничество.
At the national level, countries could build domestic capacities for development more effectively if their debt burdens were less onerous. На национальном уровне страны могли бы более эффективно наращивать внутренний потенциал в области развития, если бы бремя задолженности не было таким тяжелым.
Since 2003, much debate had taken place on the promotion of human rights at the domestic and regional levels. С 2003 года активно проходили обсуждения вопросов, касавшихся поощрения прав человека на национальном и региональном уровнях.
In order to deal with those challenges, India had decided to adopt domestic vigilance measures and promote international cooperation centred on United Nations organizations. В целях решения этих проблем Индия предложила принять превентивные меры на национальном уровне и поощрять международное сотрудничество, в центре которого стоят организации системы Организации Объединенных Наций.
This is facilitated by World Bank's promotion of the rule of law at the domestic level through its lending. Этой работе способствует поощрение Всемирным банком законности на национальном уровне в рамках его политики в области кредитования.
Efforts should be made at the domestic level to reduce armed conflicts in Africa. Для прекращения вооруженных конфликтов в Африке следует приложить усилия на национальном уровне.
Notwithstanding the focus on transboundary movements, it may be expected that these regulatory frameworks will also cover the domestic level of permitting. Несмотря на особое внимание вопросу трансграничного перемещения, следует ожидать, что эти регулирующие системы будут также охватывать процедуры выдачи разрешений на национальном уровне.
At the domestic level, countries have an obligation to work to eradicate poverty. На национальном уровне страны обязаны добиваться искоренения нищеты.
And third, because it aims at broad consultation and engagement with domestic stakeholders and development partners. И в-третьих, потому, что он предполагает проведение широких консультаций с заинтересованными сторонами на национальном уровне и партнерами по вопросу развития и их активное вовлечение.
Malaysia supports that action and reiterates its commitment to comprehensively fighting terrorism in all its forms at the domestic, regional and international levels. Малайзия поддерживает эти шаги и подтверждает свою приверженность всеобъемлющей борьбе с терроризмом во всех его формах на национальном, региональном и международном уровнях.
Trade in East Asia as a share of gross domestic product has been increasing rapidly. В Восточной Азии быстро возрастает доля торговли в валовом национальном продукте.
At the domestic level, his Government was in the process of drawing up a public policy on children's issues and a plan of action. На национальном уровне его правительство занимается разработкой государственной политики по вопросам детей и плана действий.
At the domestic level, Indonesian non-governmental organizations had, with the support of the Government and UNICEF, established an independent National Commission on Child Protection. На национальном уровне индонезийские неправительственные организации при поддержке правительства и ЮНИСЕФ создали независимую Национальную комиссию по защите ребенка.
We Africans have created our own home-grown solutions to development problems and should strive for domestic partnerships between the public and private sectors and civil society. Мы, африканцы, выработали наши собственные, африканские решения проблем развития и должны стремиться к налаживанию партнерских отношений на национальном уровне между государственным и частным секторами и гражданским обществом.
At the domestic level, a Council for Children in Slovenia had been established, comprising representatives of the Government and non-governmental organizations. На национальном уровне был создан Совет по делам детей Словении в составе представителей правительства и неправительственных организаций.
At the domestic level, the Representative takes note of increasing efforts to incorporate the Guiding Principles into national legal and policy frameworks. На национальном уровне Представитель Генерального секретаря отметил активизацию усилий по интеграции Руководящих принципов в национальные правовые и политические рамки.
At the domestic level, the harmonization of all the aforementioned instruments with national legislation is under way. На национальном уровне идет процесс приведения всех вышеупомянутых документов в соответствие с положениями национального законодательства.
The third section deals with selected implications of the analysis on this aspect of energy policy on the domestic and international scene. Третий раздел посвящен определенным последствиям анализа для этого аспекта энергетической политики на национальном и международном уровнях.
It has focused on the domestic implementation of international human rights standards since its inception. Основное внимание в рамках этой программы с момента ее внедрения уделяется осуществлению на национальном уровне международных стандартов в области прав человека.
It had been expected that FDI with skill and capabilities in R&D and marketing could automatically stimulate innovation in the domestic enterprise sector. Ожидалось, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и потенциал в области НИОКР и маркетинга смогут автоматически стимулировать инновационные процессы в национальном секторе предпринимательства.
It was also recognized that good governance at the domestic level, though a necessary condition, was not sufficient. Признается также, что благое управление на национальном уровне является необходимым, но не достаточным условием.
At the domestic level, Uganda recently enacted a law called the Suppression of Terrorism Act. На национальном уровне Угандой был недавно принят закон о пресечении терроризма.