Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
At the domestic level, the Republic of Macedonia is continuously working towards the sustainability of its specific model of functional multi-ethnic democracy. На национальном уровне Республика Македония постоянно работает над созданием конкретной устойчивой модели функционирующей многоэтнической демократии.
The Special Rapporteur notes that States have taken some measures to implement the DDPA at both the international and domestic levels. Специальный докладчик отмечает, что государства приняли некоторые меры для осуществления ДДПД как на международном, так и на национальном уровне.
National regulators should enhance financial information and transparency at the domestic level. Регулирующим органам стран следует повышать качество финансовой информации и степень транспарентности на национальном уровне.
In addition to effective cross-border cooperation with competent authorities in planning and implementing controlled deliveries, domestic inter-agency cooperation is also a key element for success. Другим важным условием для достижения успеха наряду с эффективным трансграничным сотрудничеством между компетентными органами в деле планирования и осуществления контролируемых поставок является межведомственное сотрудничество на национальном уровне.
Her Government's decision to endorse the Declaration was in keeping with its commitment to human rights at both the domestic and international levels. Решение ее правительства одобрить эту Декларацию обусловлено его приверженностью правам человека как на национальном, так и на международном уровнях.
It hoped that the international community would support its domestic efforts in that regard, especially in the form of financing assistance. Украина рассчитывает на то, что международное сообщество окажет ей поддержку в предпринимаемых усилиях в этом направлении на национальном уровне, особенно в виде финансовой помощи.
A participant from Japan reported on his country's continuing commitment to support SFM at the domestic, regional and international levels. Участник из Японии сообщил о неизменной приверженности его страны УУЛХ на национальном, региональном международном уровнях.
In order to address this difficulty, the Representative has begun developing a manual for legislators and policymakers at the domestic level. Для того чтобы устранить эту трудность, Представитель приступил к разработке пособия для законодательных и директивных органов на национальном уровне.
Some international initiatives take an in-country approach and translate into best practices at the domestic level. Некоторые международные инициативы ориентированы на конкретные страны, предусматривая внедрение передовой практики на национальном уровне.
At the domestic level, the Nigerian Government has taken steps to strengthen democracy and the rule of law. На национальном уровне правительство Нигерии осуществляет меры по укреплению демократии и верховенства права.
This may be true in situations where crimes under international law have given rise to civil claims at the domestic level. Возможно, это верно в ситуациях, когда преступления по международному праву приводят к гражданским искам на национальном уровне.
UN-SPIDER would complement domestic efforts to strengthen the forecasting capabilities through the acquisition of modern equipment and land- and space-based technologies, in cooperation with bilateral and regional partners. СПАЙДЕР-ООН дополнит усилия, предпринимаемые на национальном уровне с целью укрепления возможностей прогнозирования за счет приобретения, в сотрудничестве с двусторонними и региональными партнерами, современного оборудования и техники наземного и космического базирования.
These attainments at the domestic level have enabled Argentina to play an active role in this domain in the international arena. Эта развернувшаяся на национальном уровне кампания позволяет Аргентине играть активную роль в этом направлении и на международном уровне.
The report mainly focuses on domestic resource mobilization and national implementation and is already being used in various regional seas programmes. Доклад главным образом посвящен мобилизации внутренних ресурсов и осуществлению на национальном уровне; он уже используется в различных программах по региональным морям.
These websites include detailed information on national human rights legislation and domestic complaint mechanisms as well. На этих веб-сайтах можно найти также подробную информацию о национальном правозащитном законодательстве и внутренних механизмах подачи и рассмотрения жалоб.
Armenia, Bulgaria, Hungary, Serbia and Slovenia reported the adoption of domestic measures to ensure full compliance with article 23. Армения, Болгария, Венгрия, Сербия и Словения сообщили о принятии на национальном уровне мер по обеспечению полного соблюдения положений статьи 23.
It could improve the access of local producers to markets at domestic, regional and international levels. Оно может способствовать доступу местных производителей к рынкам на национальном, региональном и международном уровнях.
Full and effective domestic implementation of the Convention enables States to also fulfil their obligations under resolution 1540 (2004). Полное и эффективное осуществление Конвенции на национальном уровне дает возможность государствам выполнять свои обязательства и по резолюции 1540 (2004).
It maintains that this remedy is quite effective to pursue the aim of the communication at the domestic level. Государство-участник настаивает на том, что это средство правовой защиты является достаточно эффективным для целей сообщения на национальном уровне.
However, to a considerable extent scarcity was a result of inappropriate policies, particularly of a domestic nature. В то же время нехватка ресурсов в значительной степени является результатом неприемлемой политики, проводимой в том числе на национальном уровне.
On the domestic front, Brazil reiterates its determination to continue promoting, protecting and respecting human rights in all their dimensions. Если говорить о положении дел на национальном уровне, то Бразилия хотела бы подтвердить свою решимость продолжать поощрять, защищать и уважать права человека во всех их измерениях.
Some of the most significant areas of Brazilian State action on the domestic front in the field of human rights are described below. Ниже приводится информация о некоторых из наиболее важных областей деятельности бразильского государства, осуществляемой на национальном уровне в области прав человека.
All of these strategies can be used both to drive domestic action and to support developing countries; Все эти стратегии можно использовать как в целях стимулирования деятельности на национальном уровне, так и в целях оказания поддержки развивающимся странам;
All available means should be used, at the domestic and international levels, to foster socio-economic development with a view to limiting illegal migration. Следует использовать все средства, имеющиеся как на национальном, так и на международном уровнях, в целях содействия социально-экономическому развитию, с тем чтобы ограничить нелегальную миграцию.
The Special Rapporteur urges States to prioritize funding for national and subnational health budgets in order to reduce overdependence on international funding and ensure domestic resource self-sufficiency for health. Специальный докладчик настоятельно призывает государства уделять первоочередное внимание формированию бюджетов здравоохранения на национальном и субнациональном уровнях, с тем чтобы уменьшить чрезмерную зависимость от международного финансирования и обеспечить удовлетворение потребностей в области здравоохранения за счет внутренних ресурсов.