| At the domestic level, the Republic of Macedonia is continuously working towards the sustainability of its specific model of functional multi-ethnic democracy. | На национальном уровне Республика Македония постоянно работает над созданием конкретной устойчивой модели функционирующей многоэтнической демократии. | 
| The Special Rapporteur notes that States have taken some measures to implement the DDPA at both the international and domestic levels. | Специальный докладчик отмечает, что государства приняли некоторые меры для осуществления ДДПД как на международном, так и на национальном уровне. | 
| National regulators should enhance financial information and transparency at the domestic level. | Регулирующим органам стран следует повышать качество финансовой информации и степень транспарентности на национальном уровне. | 
| In addition to effective cross-border cooperation with competent authorities in planning and implementing controlled deliveries, domestic inter-agency cooperation is also a key element for success. | Другим важным условием для достижения успеха наряду с эффективным трансграничным сотрудничеством между компетентными органами в деле планирования и осуществления контролируемых поставок является межведомственное сотрудничество на национальном уровне. | 
| Her Government's decision to endorse the Declaration was in keeping with its commitment to human rights at both the domestic and international levels. | Решение ее правительства одобрить эту Декларацию обусловлено его приверженностью правам человека как на национальном, так и на международном уровнях. | 
| It hoped that the international community would support its domestic efforts in that regard, especially in the form of financing assistance. | Украина рассчитывает на то, что международное сообщество окажет ей поддержку в предпринимаемых усилиях в этом направлении на национальном уровне, особенно в виде финансовой помощи. | 
| A participant from Japan reported on his country's continuing commitment to support SFM at the domestic, regional and international levels. | Участник из Японии сообщил о неизменной приверженности его страны УУЛХ на национальном, региональном международном уровнях. | 
| In order to address this difficulty, the Representative has begun developing a manual for legislators and policymakers at the domestic level. | Для того чтобы устранить эту трудность, Представитель приступил к разработке пособия для законодательных и директивных органов на национальном уровне. | 
| Some international initiatives take an in-country approach and translate into best practices at the domestic level. | Некоторые международные инициативы ориентированы на конкретные страны, предусматривая внедрение передовой практики на национальном уровне. | 
| At the domestic level, the Nigerian Government has taken steps to strengthen democracy and the rule of law. | На национальном уровне правительство Нигерии осуществляет меры по укреплению демократии и верховенства права. | 
| This may be true in situations where crimes under international law have given rise to civil claims at the domestic level. | Возможно, это верно в ситуациях, когда преступления по международному праву приводят к гражданским искам на национальном уровне. | 
| UN-SPIDER would complement domestic efforts to strengthen the forecasting capabilities through the acquisition of modern equipment and land- and space-based technologies, in cooperation with bilateral and regional partners. | СПАЙДЕР-ООН дополнит усилия, предпринимаемые на национальном уровне с целью укрепления возможностей прогнозирования за счет приобретения, в сотрудничестве с двусторонними и региональными партнерами, современного оборудования и техники наземного и космического базирования. | 
| These attainments at the domestic level have enabled Argentina to play an active role in this domain in the international arena. | Эта развернувшаяся на национальном уровне кампания позволяет Аргентине играть активную роль в этом направлении и на международном уровне. | 
| The report mainly focuses on domestic resource mobilization and national implementation and is already being used in various regional seas programmes. | Доклад главным образом посвящен мобилизации внутренних ресурсов и осуществлению на национальном уровне; он уже используется в различных программах по региональным морям. | 
| These websites include detailed information on national human rights legislation and domestic complaint mechanisms as well. | На этих веб-сайтах можно найти также подробную информацию о национальном правозащитном законодательстве и внутренних механизмах подачи и рассмотрения жалоб. | 
| Armenia, Bulgaria, Hungary, Serbia and Slovenia reported the adoption of domestic measures to ensure full compliance with article 23. | Армения, Болгария, Венгрия, Сербия и Словения сообщили о принятии на национальном уровне мер по обеспечению полного соблюдения положений статьи 23. | 
| It could improve the access of local producers to markets at domestic, regional and international levels. | Оно может способствовать доступу местных производителей к рынкам на национальном, региональном и международном уровнях. | 
| Full and effective domestic implementation of the Convention enables States to also fulfil their obligations under resolution 1540 (2004). | Полное и эффективное осуществление Конвенции на национальном уровне дает возможность государствам выполнять свои обязательства и по резолюции 1540 (2004). | 
| It maintains that this remedy is quite effective to pursue the aim of the communication at the domestic level. | Государство-участник настаивает на том, что это средство правовой защиты является достаточно эффективным для целей сообщения на национальном уровне. | 
| However, to a considerable extent scarcity was a result of inappropriate policies, particularly of a domestic nature. | В то же время нехватка ресурсов в значительной степени является результатом неприемлемой политики, проводимой в том числе на национальном уровне. | 
| On the domestic front, Brazil reiterates its determination to continue promoting, protecting and respecting human rights in all their dimensions. | Если говорить о положении дел на национальном уровне, то Бразилия хотела бы подтвердить свою решимость продолжать поощрять, защищать и уважать права человека во всех их измерениях. | 
| Some of the most significant areas of Brazilian State action on the domestic front in the field of human rights are described below. | Ниже приводится информация о некоторых из наиболее важных областей деятельности бразильского государства, осуществляемой на национальном уровне в области прав человека. | 
| All of these strategies can be used both to drive domestic action and to support developing countries; | Все эти стратегии можно использовать как в целях стимулирования деятельности на национальном уровне, так и в целях оказания поддержки развивающимся странам; | 
| All available means should be used, at the domestic and international levels, to foster socio-economic development with a view to limiting illegal migration. | Следует использовать все средства, имеющиеся как на национальном, так и на международном уровнях, в целях содействия социально-экономическому развитию, с тем чтобы ограничить нелегальную миграцию. | 
| The Special Rapporteur urges States to prioritize funding for national and subnational health budgets in order to reduce overdependence on international funding and ensure domestic resource self-sufficiency for health. | Специальный докладчик настоятельно призывает государства уделять первоочередное внимание формированию бюджетов здравоохранения на национальном и субнациональном уровнях, с тем чтобы уменьшить чрезмерную зависимость от международного финансирования и обеспечить удовлетворение потребностей в области здравоохранения за счет внутренних ресурсов. |