The ICC does not control bilateral fixtures between member countries (which include all Test matches), it does not govern domestic cricket in member countries, and it does not make the laws of the game, which remain under the control of the Marylebone Cricket Club. |
Вместе с тем, совет не координирует двусторонние встречи между сборными своих членов (в том числе все тестовые матчи), не контролирует крикет на национальном уровне и не занимается разработкой правил игры. |
With this as its priority, Ecuador has been working at the domestic level for a year to ensure the successful implementation of the first phase of the demining programme, which was carried out by agreement of the Government of Peru. |
Рассматривая эту задачу в качестве своего главного приоритета, Эквадор вот уже в течение года проводит работу на национальном уровне в целях обеспечения успешной реализации первого этапа программы разминирования, осуществляемой на основе |
A. Laws and practices of States in the domestic implementation and interpretation of UNCITRAL texts: perspectives of recipient States on the work of UNCITRAL |
и толкования текстов ЮНСИТРАЛ на национальном уровне: работа ЮНСИТРАЛ с точки зрения государств - получателей помощи |
b) To mobilize seed capital, domestic and other financial resources for shelter and related infrastructure, with priority to needs of poor households; and |
с) укрепления и повышения эффективности служб технической поддержки с целью мобилизации и использования внутренних ресурсов для улучшения населенных пунктов, а также оказания странам помощи на национальном и местном уровнях в подготовке и осуществлении проектов. |
In general recommendation 17 - on the measurement and quantification of unremunerated domestic activities and their recognition in the gross national product - the Committee requires the measurement and quantification of the domestic activities of women and the incorporation of the unremunerated domestic activities of women in national accounts; |
В рекомендации общего характера 17, касающейся измерения и количественного определения объема неоплачиваемого труда на дому и его учета в валовом национальном продукте, Комитет требует проводить измерение и количественное определение объема труда женщин на дому и включать безвозмездную работу женщин на дому в национальные счета; |
More recently, an ESME meeting gathering country directors and coordinators in the Latin American region was held on 20 and 21 October 1994 at Montevideo in order to analyse the situation of ESME programmes at the domestic level and to coordinate regional activities. |
Позже, 20-21 октября 1994 года, в Монтевидео прошло совещание по вопросам предпринимательства и развития мелких и средних предприятий с участием страновых директоров и координаторов региона Латинской Америки для анализа состояния программ развития предпринимательства и создания мелких и средних предприятий на национальном уровне и координации региональных мероприятий. |
The final session was in the form of a round-table discussion of the ways in which a national institution could become an effective instrument in promoting and protecting human rights at the domestic level. 2 |
Последнее заседание было проведено в форме дискуссии "за круглым столом", которая была посвящена вопросу о том, каким образом национальные учреждения могут стать эффективным инструментом поощрения и защиты прав человека на национальном уровне 2/. |
One respondent concurred with the proposal for annual instead of quarterly statistical reporting on international trade in narcotic drugs but added that quarterly reconciliation at the domestic level would have to be maintained. |
согласилась с предложением относительно представления статистических докладов о международной торговле наркотическими средствами на ежегодной, а не ежеквартальной основе, одновременно отметив необходимость сохранения практики ежеквартального уточнения статистических данных на национальном уровне. |
In the United Kingdom, the Energy Saving Trust has been established to raise energy efficiency in the domestic sector, while the Carbon Trust is in preparation for promotion of low-carbon technologies in businesses. Strategies and policies |
В Соединенном Королевстве был создан траст по вопросам энергосбережения в целях повышения эффективности использования энергии на национальном уровне и ведется подготовка к созданию «угольного» траста для оказания содействия внедрению производственных технологий, предусматривающих использование угля в промышленности в ограниченных масштабах. |
The role of the State in education, affirmed in international and domestic human rights law, provides a powerful antidote against the risk of depleting education of remaining a public good and schooling from remaining a public service. |
Та роль, которую государство играет в области образования и признана в международном и национальном законодательстве по правам человека, является мощным антидотом, нейтрализующим опасность того, что образование перестанет быть общественным благом, а школьное образование - публичной услугой. |
As a result of the measures taken during the early 1990s, as described earlier, CFL are continuing their efforts to win back the ground lost to the very fierce competition from domestic private car traffic: |
После новаторских мер, которые были приняты в начале этого десятилетия и о которых уже говорилось ранее, ЛЖД продолжает работу по укреплению своих позиций на транспортном рынке в условиях весьма жесткой конкуренции на национальном уровне со стороны частных автомобилей: |
Laura Frade, Alternativas de Capacitación y Desarrollo Comunitario, focused on democratizing the operations of IMF and the World Bank at the country level and domestic reforms that would promote democratization in governance at the international level. |
Представитель организации «Альтернативный подход к наращиванию потенциала и развитию на общинном уровне» Лора Фрэйд в своем выступлении сосредоточила внимание на вопросах демократизации деятельности МВФ и Всемирного банка на страновом уровне и реформ на национальном уровне, которые способствовали бы демократизации управления на международном уровне. |
Domestic application of international instruments |
Применение международных договоров на национальном уровне |
Domestic implementation of human rights |
Осуществление прав человека на национальном уровне |
Domestic resources for development could be mobilized through a number of measures, including better tax administration and granting property titles to the poor; appropriate incentives should be provided for the promotion of such policies. |
На национальном уровне важное значение имеет поощрение стратегий и программ, обеспечивающих макроэкономическую стабильность, инвестиции в развитие людских ресурсов, инфраструктуру и производственные мощности, экспортную ориентацию экономики и эффективное управление. |
Domestic and international efforts continue to be needed, especially technical assistance, to overcome supply constraints in developing countries, especially in Africa and the least developed countries. |
На национальном и международном уровнях по-прежнему необходимы усилия, и особенно техническая помощь, в целях преодоления проблем, препятствующих росту производства и предложения в развивающихся странах. |
(e) It is recommended that Governments provide an opportunity for a multi-stakeholder consultation at the national level so that work done by domestic non-governmental organizations is also reflected in the responses provided at the country level. |
ё) рекомендуется, чтобы правительства предоставляли возможность проведения консультаций с участием многих заинтересованных субъектов на национальном уровне, чтобы работа, проводимая отечественными неправительственными организациями, также отражалась в ответах, предоставляемых на уровне стран. |