Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
At the domestic level, the principles of the equality of persons and non-discrimination are enshrined in the Constitution and several pieces of legislation. На национальном уровне принципы равенства и недискриминации закреплены в Конституции и многих законодательных актах.
The Head of Delegation outlined a few general considerations which had important sociocultural, legal and institutional implications for the implementation of human rights on the domestic level. Глава делегации отметила несколько общих факторов, которые имеют важные социально-культурные, правовые и институциональные последствия для реализации прав человека на национальном уровне.
The identification process was crucial for judges and practitioners who were called upon to apply or to rely on rules of customary international law, at both domestic and international level. Процесс идентификации имеет важнейшее значение для судей и специалистов-практиков, которые призваны применять или опираться на нормы обычного международного права как на национальном, так и международном уровнях.
Given the diversity of legal positions at the domestic level, doubts were expressed as to the advisability of drawing conclusions as to general rules. С учетом разнообразия правовых позиций на национальном уровне были высказаны сомнения относительно целесообразности формулирования выводов в отношении общих правил.
(b) To initiate discussions that facilitate domestic preparations for Parties' intended nationally determined contributions; Ь) начать обсуждение, призванное содействовать внутренней подготовке в связи с предполагаемыми определяемыми на национальном уровне вкладами;
In presenting the cases, the experts emphasized that such special techniques require detailed regulation at the domestic level, which is still absent in some countries. При представлении дел эксперты подчеркивали, что применение таких специальных методов требует подробного регулирования на национальном уровне, которое в некоторых странах пока отсутствует.
At the same time, addressing data gaps is key, especially with respect to domestic data. Вместе с тем, ключевое значение имеет восполнение пробелов в данных, прежде всего на национальном уровне.
It is the ongoing practice of the Liechtenstein Government to ratify an agreement only once the legal and practical preconditions have been created at the domestic level. Правительство Лихтенштейна неизменно придерживается практики, в соответствии с которой ратификация соглашения происходит только после создания на национальном уровне правовых и практических предварительных условий.
In order to achieve redress in the global indigenous context, effective processes and mechanisms will be required at international, regional and domestic levels. Для предоставления коренным народам компенсации в контексте их положения в мире на международном, региональном и национальном уровнях необходимо будет создать эффективные процессы и механизмы.
Member States belonging to existing networks are effectively sharing experiences, information and operational skills and have been able to improve coordination mechanisms at the domestic level. Государства-члены, входящие в уже существующие сети, осуществляли действенный обмен опытом, информацией и оперативными навыками и смогли усовершенствовать механизмы координации на национальном уровне.
Myanmar reported on legislative and institutional reforms to ensure the implementation of the Convention against Corruption, including its chapters on international cooperation and asset recovery, at the domestic level. Мьянма сообщила о законодательных и институциональных реформах, направленных на обеспечение осуществления Конвенции против коррупции, включая ее главы, посвященные международному сотрудничеству и возвращению активов, на национальном уровне.
Difficulties in mobilizing sufficient resources for the realization of economic, social and cultural rights arise at both the domestic and international levels. Трудности с мобилизацией достаточных ресурсов для осуществления экономических, социальных и культурных прав возникают как на национальном, так и на международном уровне.
At the domestic level, judicial or administrative procedures should enable members of the public to request the implementation and expansion of exceptions and limitations to assure their constitutional and human rights. На национальном уровне судебные или административные процедуры должны обеспечивать общественности возможность требовать применения и расширения изъятий и ограничений в целях гарантирования ее конституционных прав и прав человека.
The promotion of amicable relations between different religions thus characterizes Kazakhstan's political aspirations in the international arena as well as in the domestic sphere. Таким образом, политические стремления Казахстана на международной арене и на национальном уровне связаны с поощрением дружественных отношений между представителями различных религий.
The PNHRC developed a set of indicators to assess the implementation of this human right at the domestic level, which were concluded and published in 2013. НКПЧП разработал набор показателей для оценки осуществления этого права человека на национальном уровне, который был окончательно подготовлен и опубликован в 2013 году.
His Government had also established the National Authority for Prosthetics and Orthotics, which met domestic and regional demand for prosthetic limbs. Его правительство также учредило Национальное управление протезирования и ортопедии, которое занимается удовлетворением спроса на протезы конечностей на национальном и региональном уровнях.
She called upon all States to cooperate with human rights mechanisms and promote human rights at the domestic level. Оратор призывает все государства к сотрудничеству с механизмами в области прав человека и поощрению прав человека на национальном уровне.
The ratification of treaties brought with it the burden of drafting reports, developing implementation plans and allocating resources to give domestic effect to those treaties. Ратификация договоров означает, что она взяла на себя бремя подготовки докладов, разработки планов осуществления этих договоров и выделения ресурсов на придание таким договорам силы на национальном уровне.
France has both developed new domestic measures and invested in international action to improve the effectiveness of its action against racism and xenophobia. В целях повышения эффективности своих действий по борьбе с проявлениями расизма и ксенофобии Франция разработала новые меры на национальном уровне, а также усилила свою деятельность на международном уровне.
By way of a complaints committee, the Council also receives complaints from individuals and organizations about human rights violations at the domestic and international levels. Через Комитет по разбору жалоб Совет также получает жалобы физических лиц и организаций на нарушения прав человека на национальном и международном уровнях.
At the domestic level, the delegation recalled that Luxembourg had ratified the main international instruments and that its legislation provided for harsh penalties for such offences. На национальном уровне Люксембург ратифицировал основные международные договоры, и его законодательство предусматривает тяжкие наказания в случае нарушения этих прав.
How are the provisions in the Convention given effect at the domestic level? Каким образом обеспечивается выполнение положений Конвенции на национальном уровне?
ICTs provided about 5 per cent in added value to the gross domestic product and were an essential tool for development strategies at the national and local level. ИКТ обеспечивают примерно 5 процентов добавленной стоимости валового внутреннего продукта и являются важным инструментом для стратегий развития на национальном и местном уровнях.
In the view of the Working Group, this constitutes a violation of international and domestic standards of due process. По мнению Рабочей группы, тем самым были нарушены процессуальные нормы, принятые в международном праве и в национальном законодательстве.
Parties will also provide water exploitation indices at the national and river-basin levels for each sector (e.g. agriculture, industry, domestic). Стороны будут приводить также показатели использования воды на национальном уровне и уровне речного бассейна в каждом секторе (например, сельском хозяйстве, промышленности, в быту).