Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
At the domestic level, the Government of Malaysia remained committed to maintaining international peace and security and ensuring respect of and adherence to international humanitarian law. На национальном уровне правительство Малайзии по-прежнему привержено делу поддержания международного мира и безопасности и обеспечения уважения и соблюдения норм международного гуманитарного права.
The study would provide recommendations for the reform of legal systems at the international and domestic levels, to enhance the protection of traditional knowledge. В это исследование будут включены рекомендации в отношении реформы правовых систем на национальном и внутригосударственном уровнях в целях обеспечения более эффективной защиты традиционных знаний.
The network promotes activities on the basis of educational and research statistics and exchanges experiences and information among women NGOs at domestic, national, regional and international levels. Сеть поощряет деятельность на основе образовательной и научно-исследовательской статистики и обмен опытом и информацией между женскими НПО на локальном, национальном, региональном и международном уровнях.
The inclusion of people from developing countries in domestic goods and services markets will unlock their spending power and provide further dynamism to national and global economic growth. Вовлечение населения развивающихся стран в деятельность национальных рынков товаров и услуг высвободит их покупательную способность и придаст динамику экономическому росту на национальном и глобальном уровнях.
The rule of law at the national level was both a prerequisite for domestic peace and the foundation on which international peace was built. Верховенство права на национальном уровне одновременно является и предпосылкой для мира внутри страны и основой международного мира.
In other words, the outcomes of capacity-building courses and activities should improve the promotion and protection of human rights at the domestic level. Другими словами, результаты работы курсов и мер по наращиванию потенциала должны улучшать практику поощрения и защиты прав человека на национальном уровне.
Furthermore, because climate change transcends national borders, the international community must adopt a coordinated approach at both the domestic and international levels. Кроме того, в силу трансграничного характера последствий изменения климата международное сообщество должно принять на вооружение скоординированный подход к деятельности как на национальном, так и международном уровнях.
Moreover, the Expert Mechanism established an informal academic friendship network with academics working on indigenous peoples' issues at the domestic and international level. Кроме того, Экспертный механизм создал неофициальную научную сеть дружеских связей с учеными, работающими по проблематике коренных народов на национальном и международном уровнях.
B. At the domestic level, the Government of Egypt will: В. На национальном уровне правительство Египта будет:
There is ample room for launching reforms at the domestic and international levels to consolidate the foundations for widespread economic growth, sustainable development and social progress. На сегодняшний день имеются широкие возможности для проведения реформ на национальном и международном уровнях в целях укрепления основ широкомасштабного экономического роста, устойчивого развития и социального прогресса.
The Special Rapporteur has also sent communications to some Governments requesting information on legislative issues, including draft laws and recently adopted bills which govern freedom of religion or belief at the domestic level. Специальный докладчик направил также некоторым правительствам сообщения с просьбой представить информацию о законодательных вопросах, включая проекты законов и недавно принятые законодательные акты, которые регулируют свободу религии или убеждений на национальном уровне.
An agreed number of countries with pro-poor housing programmes, finance institutions and support systems utilizing domestic capital; согласованное число стран имеют ориентированные на нужды бедноты жилищные программы, финансовые учреждения и вспомогательные системы, находящиеся на национальном финансировании;
At those workshops participants were informed about the law in this area, both international and domestic, and about methods of preventing such trafficking. На этих тренингах участникам предоставлялась информация о законодательстве в этой сфере, как международном, так и национальном, а также о методах профилактики торговли людьми.
proactive and coordinated intelligence gathering by Samoan government agencies at a regional and domestic level; упреждающие и скоординированные меры по сбору разведывательной информации, осуществляемому правительственными учреждениями Самоа на региональном и национальном уровнях;
Hence, in the case of the 1981 competition, the most recent domestic decision dates back to 1998. Что касается конкурса 1981 года, то последнее решение, принятое на национальном уровне, датируется 1998 годом.
There was a need to mobilize the political will to enable strong domestic enforcement of licensing systems; существует необходимость мобилизовать политическую волю к решительному претворению в жизнь систем лицензирования на национальном уровне;
Activities relating to capacity-building in the domestic implementation of international law Мероприятия, касающиеся создания потенциала для осуществления международного права на национальном уровне
Activities relating to the strengthening of coordination and cooperation for the domestic implementation of international law Деятельность, связанная с укреплением координации и сотрудничества в интересах осуществления на национальном уровне норм международного права
Organization of workshops, round tables and colloquiums on the domestic implementation of human rights, for example: Организация практикумов, круглых столов и коллоквиумов по осуществлению прав человека на национальном уровне, например:
Organization of workshops on the domestic implementation of treaties and international environmental law for government and other public officials and university students (for example, in Dushanbe, 2006). Организация практикумов по вопросам осуществления договоров и международного экологического права на национальном уровне для государственных служащих и иных должностных лиц, а также студентов высших учебных заведений (например, в Душанбе, 2006 год).
Increased resources are required to enhance United Nations technical assistance to Member States in the domestic implementation of international norms and standards. Необходимо увеличивать объем ресурсов, выделяемых на расширение технического содействия, оказываемого Организацией государствам-членам в выполнении на национальном уровне международных норм и стандартов.
The United Nations could do more to link its capacity-building on general treaty ratification with legal training on the domestic implementation of substantive areas of international law. Организация Объединенных Наций могла бы сделать больше для увязки своей работы по развитию потенциала в области ратификации общих договоров, с юридической подготовкой, имеющей отношение к выполнению основных аспектов международного права на национальном уровне.
Under his new mandate, he will examine in greater depth existing barriers to access to judicial remedy at the domestic and transnational levels. В соответствии со своим новым мандатом Специальный представитель будет проводить более глубокий анализ факторов, препятствующих доступу к средствам правовой защиты на национальном и транснациональном уровнях.
The economic effect can be similar to increasing the stock of external debt when many of the creditors operating in the domestic market are foreign. Экономический эффект этой меры может быть аналогичен росту объема внешней задолженности в условиях, когда многие кредиторы, действующие на национальном рынке, являются иностранцами.
In that context, several representatives described progress that their countries had made in domestic implementation of the Programme and their development of national action plans. В этом контексте ряд представителей рассказали о тех успехах, которые были достигнуты их странами в осуществлении Программы на национальном уровне и в разработке национальных планов действий.