| At the domestic level, Chile had taken the necessary legal measures to prevent and punish money-laundering and facilitate judicial cooperation. | На национальном уровне Чили приняты необходимые юридические меры в целях предупреждения и пресечения "отмывания" денег и содействия сотрудничеству судебных органов. | 
| It was also considering introducing legislation at the domestic level. | Она также изучает вопрос о принятии соответствующего законодательства на национальном уровне. | 
| To make further progress will require action on both the domestic and international fronts. | Для обеспечения дальнейшего прогресса необходимо принимать меры как на национальном, так и на международном уровне. | 
| Much can and must be done at the domestic level. | Многое можно и нужно сделать на национальном уровне. | 
| the convention should contain provisions for the domestic implementation of foreign forfeiture measures; | в будущую конвенцию следует включить положения об осуществлении на национальном уровне мер конфискации иностранной собственности или доходов; | 
| Mexico has adopted a number of domestic measures in compliance with its obligations as a State party to the Convention. | Мексика приняла на национальном уровне целый ряд мер в осуществление своих обязательств государства - участника ЮНКЛОС. | 
| Similarly, at the domestic level, the promotion and protection of human rights is a major requirement for the third Malian Republic. | В том же духе поощрение и защита прав человека на национальном уровне представляет собой и одно из основных требований для третьей Республики Мали. | 
| For example, particular scrutiny should be given to the impact of the Initiative on the reduction of poverty at the domestic level. | Например, они должны контролировать результаты воздействия инициативы на сокращение масштабов нищеты на национальном уровне. | 
| Implementation of the Convention in the domestic sphere | Применение Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин на национальном уровне | 
| (a) The national accounts are estimated for domestic uses. | а) построение национальных счетов осуществляется с целью их использования на национальном уровне. | 
| There are many processes at the domestic and international levels through which the content of human rights is clarified and their implementation occurs. | На национальном и международном уровнях имеется множество процессов, позволяющих уяснить суть прав человека и реализовать их. | 
| The systematic integration of gender factors into these processes, into measures for implementation and into domestic and international monitoring remains to be achieved. | Еще предстоит обеспечить систематический учет гендерных факторов в рамках этих процессов, мер по их осуществлению и в ходе контроля на национальном и международном уровнях. | 
| A fundamental building block will be domestic control measures and their effective implementation at the national level. | Основополагающий системообразующий блок будут составлять внутренние меры контроля и их эффективное выполнение на национальном уровне. | 
| Actions to eradicate violence against women at the domestic, national and international level are essential. | Настоятельно необходимо осуществить меры по искоренению насилия в отношении женщин в семье, на национальном и международном уровнях. | 
| At the national level, we in the developing countries have to take stock of our domestic policies. | На национальном уровне развивающиеся страны должны пересмотреть свою внутреннюю политику. | 
| Several delegations made reference to efforts being undertaken at the domestic level to regulate or ban human embryonic cloning. | Несколько делегаций указали на усилия, предпринимаемые на национальном уровне для регулирования или запрета клонирования эмбриона человека. | 
| It is also pointed out in the report that leaders of Timor-Leste are vigorously pursuing broadly based democratic participation on the domestic front. | В докладе также отмечается, что на национальном уровне лидеры Тимора-Лешти энергично проводят политику демократического участия на широкой основе. | 
| Appropriate regulatory frameworks to address anti-competitive practices would be required, both at the domestic and international levels, to ensure effective market entry. | Для обеспечения реальных возможностей проникновения на рынок требуется соответствующая нормативно-правовая основа, позволяющая бороться с антиконкурентной практикой как на национальном, так и на международном уровне. | 
| It had also held a three-day colloquium in Nassau on the application of international human rights law at the domestic level. | Этот Отдел также провел в городе Нассау трехдневный коллоквиум по вопросу о применении международных стандартов в области прав человека на национальном уровне. | 
| The Committee is concerned that article 144 of the Constitution may negatively affect the full implementation of the Covenant at the domestic level. | Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что статья 144 Конституции может оказать негативное влияние на обеспечение полного осуществления Пакта на национальном уровне. | 
| With globalization, good governance at the domestic level alone is not enough. | В эпоху глобализации одного лишь хорошего управления на национальном уровне недостаточно. | 
| It was necessary to set up domestic and international systems that gave priority to comprehensive education, free of discrimination. | На национальном и международном уровнях необходимо обеспечить такой порядок, при котором первоочередное внимание будет уделяться всеобщему образованию в условиях, исключающих дискриминацию. | 
| The challenge lay in creating an appropriate magnitude of domestic and international prudential regulation. | Задача заключается в том, чтобы обеспечить осмотрительное регулирование на национальном и международном уровнях в необходимом объеме. | 
| The rule of law should apply not only in domestic situations but also throughout the international community. | Верховенство права должно соблюдаться не только на национальном, но и на международном уровне. | 
| It was therefore doing its utmost to fight such crimes through concerted domestic, bilateral, regional and international activities. | Поэтому Австралия делает все возможное для борьбы с этими преступлениями при помощи осуществления согласованных мер на национальном, двустороннем и региональном уровнях. |