Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
Meanwhile, the Government has committed to improving domestic revenue mobilization while bolstering public financial management, governance, transparency and fiscal discipline. Тем временем правительство обязалось повысить собираемость налогов на национальном уровне, укрепляя при этом управление государственными финансами, административное руководство, транспарентность и финансовую дисциплину.
Once adopted, certain transparency and confidence-building measures might have specific effects in a domestic context, especially with regard to their implementation through relevant national mechanisms. Определенные меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия после их принятия могут оказывать специфическое воздействие в национальном контексте, особенно в том, что касается их осуществления в рамках соответствующих национальных механизмов.
In places, more domestic funds were mobilized for the achievement of adult literacy. В некоторых районах увеличился объем средств, выделяемых на национальном уровне на цели повышения уровня грамотности взрослых.
Steps such as these will contribute to confidence, domestic and international, in Afghanistan's future. Подобные действия будут способствовать укреплению веры, как на национальном уровне, так и во всем мире, в будущее Афганистана.
However, public financing, whether domestic or international, would never be sufficient to achieve development ambitions. Однако достичь целей роста невозможно лишь средствами государственного финансирования, будь то на национальном или международном уровне.
On the domestic level, sustained dialogue among political actors will continue to be required. На национальном уровне сохранится потребность в поддержании непрерывного диалога между политическими силами.
Such tools may operate at both the domestic and international levels. Такие инструменты могут действовать как на национальном, так и на международном уровне.
Training initiatives on the domestic application of international human rights standards are also an important part of capacity-building efforts. Важной частью усилий по созданию потенциала также являются инициативы по обучению применению на национальном уровне международных стандартов в области прав человека.
In the past three decades, some 73 per cent of the world population lived in a domestic context of increasing income inequality. На протяжении трех последних десятилетий около 73 процентов населения мира жили в национальном контексте обострения неравенства в доходах.
This path of action might be particularly attractive for countries in which IIA-related concerns feature prominently in the domestic policy debate. Это направление действий может особенно привлечь те страны, в которых сопряженные с МИС проблемы занимают видное место в национальном политическом дискурсе.
Positive examples of international human rights jurisprudence include decisions that expand on domestic protection of the rights of indigenous peoples. К позитивным примерам международной практики в области прав человека относятся решения, расширяющие защиту прав коренных народов на национальном уровне.
At the domestic level, some States formally recognize traditional justice systems. На национальном уровне некоторые государства официально признают традиционные системы правосудия.
The domestic implementation of ratified instruments had resulted in outstanding progress in the promotion of human rights in Rwanda. Осуществление ратифицированных документов на национальном уровне позволило добиться выдающегося прогресса в деле поощрения прав человека в Руанде.
A critical analysis of events at international, regional and domestic levels would help to protect society from many forms of extremism in the future. Критический анализ событий на международном, региональном и национальном уровне поможет защитить общество от многочисленных форм экстремизма в будущем.
In parallel with the domestic efforts being made by Member States, the Secretariat should seek further efficiencies. Наряду с предпринимаемыми государствами-членами на национальном уровне усилиями Секретариат должен стремиться к повышению эффективности своей работы.
In that respect, it was suggested that the judicial findings of both international and domestic courts be scrutinized. В этом отношении было предложено изучить заключения судебных органов как на международном, так и на национальном уровне.
Part three addressed the situation of enterprise groups, first in a domestic context and subsequently in a cross-border context. Часть третья касается ситуации, связанной с предпринимательскими группами, сначала в национальном контексте, а затем в трансграничном контексте.
A number of government institutions are also in place to give effect to human rights treaties at the domestic level. Имеется и ряд других государственных учреждений, занимающихся осуществлением договоров о правах человека на национальном уровне.
Action at the domestic level varies, resulting in inconsistent levels of protection across different countries. Усилия, прилагаемые на национальном уровне, разнятся, вследствие чего от страны к стране варьируется и уровень защиты пожилых людей.
NGOs could help to publicize the individual complaints procedure, provided for in article 14 of the Convention, at the domestic level. НПО могли бы вносить свой вклад в популяризацию на национальном уровне процедуры подачи индивидуальных жалоб, предусмотренной статьей 14 Конвенции.
Women were enjoying increasing success in sports in the domestic and international arenas. Женщины добиваются все больших успехов в спорте на национальном и международном уровнях.
Processes and mechanisms of redress, as well as independent oversight, are required at international, regional and domestic levels. На международном, региональном и национальном уровнях необходимо создать процессы и механизмы компенсации, а также независимого надзора.
Recipient countries reported on the domestic financial arrangements related to forestry and official development assistance. Страны-бенефициары сообщили о действующих на национальном уровне механизмах распределения ассигнований на лесохозяйственную деятельность и официальной помощи в целях развития.
JS4 recommended that Italy continue its efforts to curb violence against women and femicide, particularly in the domestic context, and combat impunity. Авторы СП4 рекомендовали Италии продолжить усилия по пресечению насилия в отношении женщин и предотвращению гибели женщин, особенно на национальном уровне, и вести борьбу с безнаказанностью.
At the domestic level, there have been landmark decisions extending social security guarantees to non-nationals. На национальном уровне были приняты важные прецедентные решения о предоставлении гарантий социального обеспечения негражданам.