Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
Experts are selected on the basis of their knowledge of international human rights standards and their domestic implementation, and their familiarity with the country or region in question. Отбор экспертов осуществляется с учетом знания ими международных норм в области прав человека и их осуществления на национальном уровне, а также их осведомленности об условиях и особенностях соответствующей страны или региона.
Local and international NGOs have found that the representative's missions raise domestic awareness of the problem and help encourage solutions by government authorities, NGOs and relief agencies. Местные и международные НПО убедились в том, что поездки представителя способствуют более широкому осознанию проблемы в национальном масштабе и стимулируют поиск решений государственными ведомствами, НПО и учреждениями по вопросам чрезвычайной помощи.
Article 42 also introduced subjective criteria with regard to the review of the proceedings in the domestic court, which might make application difficult in practice. В статье 42 также содержатся субъективные критерии в отношении рассмотрения дел в национальном суде, что на практике может затруднить ее применение.
While the major responsibility for eradicating poverty rests with the developing countries themselves, international cooperation is indispensable in order to supplement efforts at the domestic level. Хотя основное бремя мероприятий по искоренению нищеты лежит на самих развивающихся странах, международное сотрудничество имеет важнейшее значение для дополнения усилий на национальном уровне.
Similarly, differences among nations in taxation policies towards saving and investment can influence the domestic capital stock and thus also the competitiveness of capital intensive industries. Аналогичным образом различия в расстановке отдельными странами акцентов в налоговой политике между сбережениями и капиталовложениями могут сказываться на национальном фонде капитала и, тем самым, на конкурентоспособности капиталоемких отраслей.
The Continuing Committee of Officials on Human Rights maintains consultation and collaboration among governments in Canada with respect to the domestic implementation of international human rights instruments. Постоянный комитет официальных представителей по вопросам прав человека осуществляет консультативную деятельность и организует сотрудничество между различными государственными ведомствами в связи с осуществлением на национальном уровне международных договоров по правам человека.
Furthermore, at the domestic level we are taking the decisions necessary to set up the national authority required by the Convention. Кроме того, на национальном уровне мы принимаем решения, необходимые для учреждения национального органа, что требуется согласно положениям этой Конвенции.
That a date for an International Indigenous Peoples' Day be considered at the domestic level as an item for action within the Decade. Дату, которая будет определена в качестве международного дня коренных народов, следует рассматривать на национальном уровне в качестве одного из направлений деятельности в рамках Десятилетия.
The industrial share of gross domestic product has not increased satisfactorily, and the production structure of most African countries has remained highly skewed, with little connection with the global industrial system. Не произошло удовлетворительного роста доли промышленного производства в валовом национальном продукте, а производственная структура большинства африканских стран остается очень несбалансированной и почти не связана с глобальной промышленной системой.
On the domestic front, it was essential that each State maintain a clear and consistent policy against all forms of terrorism and fulfil its international obligations through strong and effective measures. На национальном уровне необходимо, чтобы каждое государство проводило четкую и последовательную политику против всех форм терроризма и принимало решительные и эффективные меры для выполнения международных обязательств.
Given the broad scope and complex array of national interests involved, the road to domestic implementation may be a rocky one. Учитывая, насколько обширные и сложные национальные интересы затронуты в этой связи, путь к осуществлению Конвенции на национальном уровне может оказаться весьма нелегким.
At the domestic level, the national Government, owing to radical economic reforms, has made progress in the far-reaching process of bilateral cooperation with countries committed to the peaceful use of nuclear energy. На национальном уровне правительство страны благодаря радикальным экономическим реформам добилось прогресса в далеко идущем процессе двустороннего сотрудничества со странами, приверженными мирному использованию ядерной энергии.
National policies should be directed at fostering a climate of innovation, openness and capacity building to promote the more effective implementation of domestic environmental policies. Для более эффективной реализации внутригосударственной экологической политики на национальном уровне необходимо всячески поощрять инновационные процессы, открытость и развитие потенциала.
National self-reliance, the ultimate objective of technical assistance, demands that in the long run, both the financial and the human resources required for population programmes should come from domestic resources. Самообеспечиваемость на национальном уровне - конечная цель деятельности по оказанию технического содействия - требует того, чтобы, в конечном счете, как финансовые, так и людские ресурсы, необходимые для осуществления программ в области народонаселения, поступали из внутренних источников.
The Global Programme of Action requests States to strengthen their national efforts to curb and eradicate domestic illicit commerce and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances. Во Всемирной программе действий государствам предлагается активизировать на национальном уровне усилия по пресечению и ликвидации своей внутренней незаконной торговли и распространения наркотических средств и психотропных веществ.
For example, China is expected to spend $1.7 billion for family planning in 2005, accounting for one third of all domestic government spending. Например, предполагается, что в 2005 году Китай израсходует на деятельность по планированию семьи 1,7 млрд. долл. США, что составит одну треть общего объема государственных расходов на национальном уровне.
On the domestic front, financing may be sought from sources who are increasingly active in the tourism sector, such as institutional investors. На национальном уровне могут использоваться источники финансирования, проявляющие все большую активность в секторе туризма, такие, как институциональные инвесторы.
Moreover, the quality of the resulting outcomes, as well as their ability to command respect and generate the desired domestic responses, is unlikely to be high. Кроме того, в случае реализации данного варианта вряд ли следует ожидать высокого качества конечных результатов, а также того, что они позволят обеспечить надлежащее соблюдение соответствующих стандартов и желаемую реакцию на национальном уровне.
The social partners, including the labour and business sectors, both domestic and transnational, will also play an important role in many situations. Не менее важную роль во многих ситуациях играют и социальные партнеры, в том числе представители трудящихся и деловых кругов, как на национальном, так и на транснациональном уровне.
Article 23: Disputes in respect of a proceeding instituted before a domestic court Статья 23: споры в связи с разбирательством в национальном суде
At the international level, the question of effectiveness is even more problematic than at the domestic level because of the complex nature of cross-border criminality. На международном уровне вопрос об эффективности еще более проблематичен, чем на национальном уровне, из-за сложного характера трансграничной преступности.
Australia, Canada and New Zealand recognized that organized transnational crime knew no boundaries and their efforts to combat it would continue to be both domestic and international in scope. Канада, Новая Зеландия и Австралия признают, что организованная транснациональная преступность не имеет границ, поэтому их инициативы по борьбе с ней будут развертываться как в национальном, так и международном планах.
His delegation welcomed the outcome of the twentieth special session and was earnestly trying to translate the principles of international drug control into domestic action. Его делегация приветствует результаты двадцатой специальной сессии и предпринимает решительные шаги по воплощению принципов международной борьбы с наркотиками в жизнь в контексте мероприятий на национальном уровне.
At the domestic level, Chile sought to eradicate the cases of child labour that still existed and had received valuable assistance from ILO and UNICEF. На национальном уровне в Чили принимаются меры, направленные на искоренение причин еще сохраняющегося детского труда, и ценную помощь в этой области оказали МОТ и ЮНИСЕФ.
Each State party is called upon to take preventive and criminal measures at the domestic and international level to give effect to the framework convention. Каждому государству-участнику предлагается принять на национальном и международном уровнях профилактические меры и меры, предусмотренные уголовным правом, для реализации положений рамочной конвенции.