Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
The share of industry in the gross domestic product (GDP) of many African countries was declining. Во многих африканских странах доля промышленности в валовом национальном продукте (ВНП) снижается.
That goal could be reached if the necessary external support and the domestic commitment were sustained. Эта задача может быть решена при условии сохранения необходимой внешней помощи и желания на национальном уровне.
The Republic of Korea has already begun domestic procedures for the ratification of the Convention. Республика Корея уже приступила к работе по ратификации Конвенции на национальном уровне.
Consumer countries with plenty of means at their disposal should take adequate and serious domestic measures to reduce the level of drug consumption. Страны-потребители, имеющие в своем распоряжении множество необходимых средств, должны принять на национальном уровне серьезные и надлежащие меры, с тем чтобы сократить объем потребления наркотиков.
The initiatives taken by the Indonesian Government during the year were purely cosmetic and directed principally at the appeasement of international and domestic critics. Инициативы, с которыми выступило индонезийское правительство в истекшем году, являются чисто формальными и нацелены прежде всего на ослабление критики на международном и национальном уровнях.
Effective laws to prevent and combat organized transnational crime must be adopted at both domestic and international levels. Как на национальном, так и международном уровнях должны быть приняты эффективные законы по предотвращению организованной транснациональной преступности и борьбе с ней.
Law-making at the domestic and international levels requires coordination among all relevant actors and interests. Нормотворчество на национальном и международном уровнях требует координации деятельности всех соответствующих сторон и заинтересованных кругов.
We need to ensure that emission reductions are cost-effective while ensuring that domestic action remains paramount. Нам необходимо гарантировать затратоэффективность сокращения выбросов, обеспечивая при этом приоритетность действий на национальном уровне.
At the national level, Governments should improve their capacity to collect, analyse and disseminate data regarding the domestic drug problem. На национальном уровне правительствам следует наращивать свой потенциал в области сбора, анализа и распространения данных, касающихся внутренней проблемы наркотиков.
Food security at a national level often implicitly assumes that the domestic distribution of food supports food security. Обеспечение продовольственной безопасности на национальном уровне нередко подспудно означает, что она поддерживается за счет внутреннего распределения продовольствия.
At the national level, some countries seem to be encountering difficulties in assessing their domestic requirements for opiates. На национальном уровне некоторые страны, очевидно, испытывают определенные трудности в оценке своих внутренних потребностей в опиатах.
In 1991 economic growth was 7.8 per cent in real gross domestic product. В 1991 году экономический рост, выражаемый во внутреннем национальном продукте, составил 7,8 процента.
There must be domestic political will at the national level and commitment to development by peoples and their leaders. В этой связи на национальном уровне народы и их руководители должны проявлять политическую волю и приверженность делу обеспечения развития.
Research, both domestic and through international cooperation, can help to increase knowledge. Научные исследования как в национальном масштабе, так и на основе международного сотрудничества могут содействовать расширению знаний.
Education has been prioritized by the Government both domestically and internationally, but international and domestic features of education are conceptually distinct. Правительство уделяет приоритетное внимание образованию как на национальном, так и на международном уровне, однако существуют концептуальные различия между особенностями международного и национального подхода к этому вопросу.
The Government of the Russian Federation provided information about its domestic plan of action for the International Decade. Правительство Российской Федерации представило информацию о национальном плане действий для Международного десятилетия.
There is an urgent need to enhance domestic and international efforts to further develop and utilize those measures to the full. Крайне необходимо активизировать на национальном и международном уровнях усилия по дальнейшей разработке и осуществлению этих мер в полном объеме.
The "polluter pays" principle is generally applied at the domestic level. На национальном уровне обычно применяется принцип "загрязнитель платит".
Market access and both public and private external funding are also needed to complement efforts at the domestic level. В целях дополнения усилий, предпринимаемых на национальном уровне, необходимо обеспечить доступ к рынкам и как государственным, так и частным источникам внешнего финансирования.
The amendments to national legislation required by the Firearms Protocol will be made in connection with the domestic implementation of the Protocol. Внесение поправок в национальное законодательство, которое требуется согласно Протоколу по огнестрельному оружию, будет произведено в связи с осуществлением Протокола на национальном уровне.
Once more, the complainant did not contest this decision in the competent domestic court. И вновь заявитель не стал оспаривать данное решение в компетентном национальном суде.
The Special Representative calls on Governments to make the protection of children a prominent feature of their domestic and international policy agenda. Специальный представитель призывает правительства уделить защите детей видное место в своих стратегиях деятельности на национальном и международном уровнях.
The manufacturing industry's share of the gross domestic product (GDP) had doubled during that period. За этот период доля обрабатывающей промышлен-ности в валовом национальном продукте (ВНП) возросла в два раза.
The mandate of the Continuing Committee is to maintain consultation and collaboration among governments with respect to the domestic implementation of human rights instruments. Мандат этого постоянного комитета предусматривает проведение консультаций и организацию сотрудничества между правительствами по вопросу осуществления договоров по правам человека на национальном уровне.
Flexible mechanisms such as international emissions trading, joint implementation and clean development mechanism shall be supplemental to domestic actions. Гибкие механизмы, такие, как торговля разрешениями на выбросы на международном уровне, совместное осуществление и механизмы "чистого" развития, должны дополнять меры, принимаемые на национальном уровне.