| Domestic efforts need to be complemented, however, by a supportive international environment. | Однако прикладываемые на национальном уровне усилия необходимо поддержать путем создания благоприятных международных условий. |
| Domestic institutions must be complemented by international and multilateral action. | Функционирование институтов на национальном уровне должно дополняться действиями на международном уровне и в многостороннем формате. |
| Domestic efforts were not enough and must be complemented by regional and international cooperation. | Одних усилий на национальном уровне недостаточно; необходимо также региональное и международное сотрудничество. |
| Domestic and international coordination was considered an important area for further development. | Важным направлением дальнейшего развития была признана координация деятельности на национальном и международном уровнях. |
| Domestic implementation of the arms trade treaty should be the sole responsibility of States parties. | Ответственность за осуществление договора о торговле оружием на национальном уровне несут исключительно государства-участники. |
| Domestic price stabilization measures to address commodity problems have also been tried in many developing countries. | Во многих развивающихся странах были также предприняты меры на национальном уровне для стабилизации цен в целях решения проблем сырьевых товаров. |
| Domestic savings and investment remain low because of the high rates of poverty, prevailing political problems in many countries and capital flight. | Сохраняется низкий уровень сбережений и инвестирования на национальном уровне в результате высокого уровня нищеты, преобладающих во многих странах политических проблем и утечки капитала. |
| Domestic economic planning and reforms are as essential as regional cooperation and integration for maximizing benefits and opportunities. | Экономическое планирование и осуществление реформ на национальном уровне имеют такое же большое значение, как и региональное сотрудничество и интеграция, для расширения возможностей и преимуществ. |
| Domestic stakeholders should find channels that allow them in practical way to cascade information on capacity building to the ground level. | Заинтересованным лицам на национальном уровне следует изыскать каналы, которые позволят им на практике доводить информацию об укреплении потенциала до низового уровня. |
| Domestic public corruption, whether active or passive, is criminalized under both federal and state laws. | Коррупция в национальном государственном секторе, включая дачу и получение взяток, является уголовно наказуемой согласно как федеральному законодательству, так и законодательству штатов. |
| Domestic pressure for quality food products is rarely present although external pressures are being exerted, through international trade. | Хотя на национальном уровне давление с целью обеспечить производство качественных продуктов питания отмечается нечасто, страны испытывают на себе внешнее давление, оказываемое на них через международную торговлю. |
| The Special Adviser opened and chaired the first day of the Judicial Colloquium on the Application of International Human Rights Law at the Domestic Level. | Специальный советник открыла коллоквиум представителей судебных органов по применению международно-правовых норм в области прав человека на национальном уровне и была его председателем в первый день. |
| Domestic outsourcing, which contributes to the expansion of manufacturing networks and job creation, is being promoted, as it now constitutes one of the criteria for the awarding of government contracts. | Принимаются также меры по стимулированию производственной кооперации на национальном уровне, ведущей к упрочению индустриальной базы и созданию рабочих мест, поскольку она является одним из критериев при распределении государственных заказов. |
| H. Domestic applicability and justiciability 77 - 86 19 | в судебном порядке на национальном уровне 77 - 86 29 |
| Domestic public finance must be made available to foster sustainable infrastructure transport development at the national and regional levels. | Для содействия устойчивому развитию транспортной инфраструктуры на национальном и региональном уровнях необходимо внутреннее государственное финансирование. |
| Domestic minority rights and anti-discrimination legislation is essential to the full implementation of standards at the national level. | Для полного осуществления норм на национальном уровне необходимо внутреннее законодательство по вопросам прав меньшинств и противодействия дискриминации. |
| Domestic public financing is clearly very important for sustainable forest management because of the many national benefits. | Несомненно, что внутреннее государственное финансирование имеет весьма важное значение для устойчивого лесопользования, поскольку приносит на национальном уровне множество выгод. |
| Domestic EIA implementation procedures are clearly defined in national legislation. | Внутренние процедуры проведения ОВОС четко определены в национальном законодательстве. |
| Domestic and intercountry infrastructure connectivity in the transport, energy and ICT sectors had improved considerably in recent years thanks to various initiatives at the national, bilateral, subregional and regional levels. | Внутренняя и межстрановая инфраструктура доступа в секторах энергетики и ИКТ значительно улучшилась в последние годы благодаря различным инициативам на национальном, двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях. |
| Domestic recognition of economic, social and cultural rights is manifested in constitutional provisions, national legislation, as well as in legal obligations voluntarily assumed by States under international treaties. | Внутригосударственное признание экономических, социальных и культурных прав проявляется в конституционных положениях, национальном законодательстве, равно как и в юридических обязательствах, добровольно принимаемых на себя государствами на основании международных договоров. |
| Participated in the Judicial Colloquium on the Domestic Application of International Human Rights Norms, on the invitation of INTERIGHTS, held in Bangalore, India, from 28 to 30 December 1998. | Участвовал в судебном коллоквиуме по применению на национальном уровне международных стандартов в области прав человека по приглашению организации «Интеррайтс», проведенном в Бангалоре, Индия, 28 - 30 декабря 1998 года. |
| Domestic implementation is usually the largest cost, by far, and it may be borne by different stakeholders over time. | Расходы на осуществление на национальном уровне обычно составляют наибольшую часть расходов, и в их покрытии могут участвовать различные заинтересованные стороны. |
| Domestic activities included promoting community awareness of resolutions passed at the United Nations and lobbying the Government to implement the resolutions passed. Activities | Что касается деятельности на национальном уровне, то она включала улучшение информированности общин о резолюциях, принимавшихся Организацией Объединенных Наций, и лоббирование правительства в целях осуществления принятых резолюций. |
| Domestic acts, regulations and national plans adopted with a view to the protection of children include the following: | На национальном уровне были приняты законы и регулирующие документы, а также национальные планы по защите детей, такие, как: |
| At the domestic level, Bangladesh will: | На национальном уровне Бангладеш обязуется: |