Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
Many issues, however, remain for consideration in the context of ED policies and strategies at the domestic and international levels. Вместе с тем остается множество вопросов, требующих рассмотрения в контексте политики и стратегий РП на национальном и международном уровнях.
We must match the threat of drugs with the appropriate response at the domestic and international levels. Мы должны дать адекватный ответ на угрозу наркотиков на национальном и международном уровнях.
To make that cooperation possible, however, certain conditions must be created at the domestic level. Однако для того, чтобы такое сотрудничество стало возможным, необходимо выполнить ряд условий на национальном уровне.
Foreign workers should have the same access as the local population to the protection of the domestic Penal Code. Иностранные рабочие должны иметь такой же доступ к средствам защиты, предусмотренным в национальном уголовном кодексе, как и местное население.
The State party indicates that the author failed to avail himself of an available remedy at the domestic level. Государство-участник отмечает, что автор не воспользовался имеющимся в распоряжении средством правовой защиты на национальном уровне.
The protection of victims should also take place primarily at the domestic level. Защита жертв также должна осуществляться в первую очередь на национальном уровне.
Furthermore, this equilibrium must be supported by an enabling international environment that complemented a sound approach by African countries at the domestic level. Кроме того, такое равновесие должно подкрепляться благоприятной международной средой, дополняющей действенный подход африканских стран на национальном уровне.
In addition, persistent domestic resource constraints pointed to the need for increased resource mobilization, both nationally and internationally. Кроме этого, существующая ограниченность национальных ресурсов указывает на необходимость мобилизации большего объема ресурсов на национальном и международном уровнях.
Mobilized domestic resources and, among other reform measures, relieved financial constraints in the national treasury. Мобилизовал внутренние ресурсы и - в числе прочих мер реформы - частично решил проблему нехватки финансовых средств в национальном казначействе.
At home, on the domestic matrix, Bangladesh has been undergoing a quiet revolution. На национальном уровне Бангладеш переживает стадию «тихой революции».
By a wide margin, the use of most forest products is domestic. Продукция лесного хозяйства находит широкое применение прежде всего на национальном уровне.
The reporting process as a catalyst for domestic review and debate процесс представления и рассмотрения докладов как катализатор пересмотра законодательства и дебатов на национальном уровне
He agreed with the Deputy High Commissioner for Human Rights that States should take action at the domestic level to combat racial discrimination. Он согласен с заместителем Верховного комиссара по правам человека в том, что на государствах лежит ответственность за принятие на национальном уровне мер по борьбе против расовой дискриминации.
Australia will be taking the text away for further careful consideration and consultation at the domestic level. Австралия проведет дополнительное тщательное рассмотрение текста документа и консультации на национальном уровне.
The European Commission against Racism and Intolerance had compiled a comprehensive document describing concrete domestic measures that had been taken by contracting States. Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью подготовила всеобъемлющий документ с изложением конкретных мер, которые принимались на национальном уровне государствами - участниками Конвенции.
On our part, we are transparent in all our efforts at the domestic, regional and international levels. Что касается нас, то мы транспарентны во всех наших усилиях, предпринимаемых на национальном, региональном и международном уровнях.
At the domestic level, scattered efforts and coordination problems had affected the participation of the sectors concerned. В частности, было отмечено, что на национальном уровне проблемы распространения информации и координации отрицательно сказались на участии задействованных секторов.
My Government signed the Additional Protocol in June 1999 and is currently undertaking domestic measures to ratify it next year. Мое правительство подписало дополнительный протокол в июне 1999 года и в настоящее время принимает на национальном уровне меры, которые должны обеспечить его ратификацию в следующем году.
A criminal prosecution had been initiated and a disciplinary measure imposed on the accused, which he had appealed in a domestic court. Было возбуждено уголовное дело, и к обвиняемому были применены дисциплинарные меры, которые он оспорил в национальном суде.
It was highly unfair for developed countries to maintain domestic support while requiring developing countries to open national markets even further. Весьма несправедливым со стороны развитых стран было продолжение поддержки на национальном уровне, когда при этом они требовали от развивающихся стран еще большего открытия национальных рынков.
Moreover, the Special Rapporteur deems it immensely useful to address those issues for which international cooperation can be instrumental in facilitating domestic change. Кроме того, Специальный докладчик считает исключительно полезным рассмотрение подобных вопросов, для решения которых жизненно важное значение имеет международное сотрудничество, поскольку оно содействует изменениям на национальном уровне.
The complexity of economic and social rights is evidenced in the necessity of addressing obstacles at the global, not only the domestic level. О сложном характере экономических и социальных прав свидетельствует необходимость ликвидации препятствий на глобальном, а не только национальном уровне.
At the domestic level, the harmonisation of national laws with the framework of international law was in progress. На национальном уровне Сербия и Черногория осуществляет в настоящее время согласование внутреннего законодательства с международно-правовыми нормами.
Similarly, the pattern of conditions/limitations for USOs does not directly reflect the extent of UA policies at the domestic level. Аналогичным образом характер условий/ограничений ОВО не отражает непосредственно масштабов политики в области всеобщего доступа на национальном уровне.
It is imperative that the Chairperson be, and is perceived to be, an exponent of human rights at the domestic and international levels. Важно, чтобы Председатель являлся выразителем прав человека и воспринимался как таковой на национальном и международном уровнях.