Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальном

Примеры в контексте "Domestic - Национальном"

Примеры: Domestic - Национальном
The Optional Protocol was also a reminder of the need to promote the adoption of legal mechanisms at the domestic level. Факультативный протокол также служит напоминанием о необходимости способствовать принятию правовых механизмов на национальном уровне.
To match its achievements at the domestic level, the Maldives was advocating for human rights on the international stage. Отталкиваясь от своих достижений на национальном уровне, Мальдивские Острова отстаивают соблюдение прав человека на международной арене.
His country would continue to work towards the realization of fundamental rights at the domestic and international levels. Страна оратора продолжит работу по осуществлению основных прав на национальном и международном уровнях.
At domestic level, there is need to make the legal framework more responsive. На национальном уровне необходимо обеспечить более оперативное функционирование правовой системы.
With this in mind, expert meetings currently take place at domestic level. Исходя из этого, в настоящее время на национальном уровне проводятся соответствующие совещания экспертов.
The training should include specific courses on international and regional human rights law and its application at the domestic level. Такая подготовка должна включать в себя конкретные учебные курсы по нормам международного и регионального права прав человека и их применению на национальном уровне.
The councils often offer fellowship support for domestic postgraduate study in science, technology, engineering and mathematics. Эти советы часто предлагают поддержку в получении стипендий для послевузовского обучения по таким предметам, как наука, технологии, инженерное дело и математика, на национальном уровне.
This sector's share of domestic GDP is especially large for the United Kingdom and Switzerland. Доля этого сектора в национальном ВВП особенно велика в Соединенном Королевстве и Швейцарии.
An in-session workshop on domestic preparations for intended nationally determined contributions was held on 11 March and facilitated by the Co-Chairs. Сессионное рабочее совещание, посвященное внутренней подготовке в связи с предполагаемыми определяемыми на национальном уровне вкладами, состоялось 11 марта под руководством Сопредседателей.
The International Health Partnership works towards aligning funding from domestic and international sources around nationally defined objectives and strategies. Международное партнерство в области здравоохранения действует в целях согласования вопросов финансирования из национальных и международных источников и усилий по достижению определенных на национальном уровне целей и реализации соответствующих стратегий.
Furthermore, Parties felt that all LDCs should be supported to create funding entities to mobilize and administer both domestic and international resources at the national level. Кроме того, Стороны сочли, что все НРС должны получить поддержку для создания органов финансирования в целях мобилизации и внутренних и международных ресурсов и управления ими на национальном уровне.
This may come at a cost, however, since earmarking funds can limit domestic policy space for channelling resources to nationally defined priorities. Вместе с тем этот подход, вероятно, сопряжен и с определенными издержками, поскольку резервирование средств может ограничивать возможности стран в плане осуществления стратегического маневра для направления ресурсов на достижение приоритетных целей, определенных на национальном уровне.
UNDP has a strong commitment to developing national capacities for sustaining development, through stronger institutions, delivery capacity and domestic resourcing. ПРООН имеет твердые обязательства в области наращивания потенциала для обеспечения устойчивого развития на национальном уровне посредством укрепления существующих институтов, механизмов осуществления и внутренних систем мобилизации ресурсов.
The Party concerned contends that the communicant did not exercise its rights under national law to use domestic procedures. Соответствующая Сторона утверждает, что автор сообщения не использовал свои права, предусмотренные в национальном законодательстве, по применению внутренних процедур.
At the national level, domestic courts are intended to provide that oversight, although in some cases there is debate as to their effectiveness. На национальном уровне такой контроль призваны обеспечить внутренние суды, хотя в некоторых случаях их эффективность представляется спорной.
On a domestic level, illicit flows are often associated with domestic corruption. На национальном уровне незаконные потоки зачастую связаны с коррупцией внутри страны.
The draft Programme concentrated too much on domestic policy, so there was an imbalance between domestic and international actions. В проекте программы слишком много внимания уделяется национальной политике, в результате чего имеет место дисбаланс между действиями на национальном и на международном уровнях.
Apart from international interchange, the use of an IDL as a domestic driving licence allows domestic standardization. Помимо международного взаимообмена, использование МВУ в качестве национального водительского удостоверения позволяет обеспечить стандартизацию на национальном уровне.
Such improvements may include tax incentives, streamlined regulations of domestic acquisitions or high-level networking and promotion activities for the leading domestic sectors. Такие меры могут включать в себя налоговые стимулы, упорядоченные положения, регулирующие приобретения на национальном уровне, или формирование сетей на высоком уровне, а также поощрение деятельности ведущих отечественных секторов.
The Inter-Church Committee for Refugees pointed out that domestic NGOs had a role to play in encouraging States to assume their responsibilities to promote treaty rights at the domestic level. Межцерковный комитет по делам беженцев отмечает, что национальные НПО могут в какой-то мере побуждать государства к выполнению ими своей ответственности по обеспечению уважения прав человека, закрепленных в договорах, на национальном уровне.
Nor does it cover the national statistical training institutions that target primarily a domestic audience, or domestic statistical training. Не затрагивает он и национальные учебные учреждения в области статистики, которые рассчитаны главным образом на внутреннюю аудиторию или предлагающие статистическую подготовку на национальном уровне.
However, domestic pressures for economic privileges or threats of capital flight should not prevent the State from mobilizing domestic resources, especially when they are based on rents. Однако оказываемое на национальном уровне давление с целью сохранить экономические привилегии и угрозы «бегства капитала» не должны препятствовать мобилизации государством внутренних ресурсов, особенно в том случае, когда они основываются на рентных доходах.
The reform of the banking system of Nigeria showed that a strong domestic financial sector was crucial for stimulating investments in infrastructure and domestic industries. The private sector was thus enabled to form an active part in a country's development. Реформа банковской системы Нигерии показала, что наличие сильного финансового сектора имеет исключительно важное значение для стимулирования инвестиций в инфраструктуру и национальную экономику в целом, позволяя частному сектору играть активную роль в национальном развитии.
Trained international jurists in the domestic application of international humanitarian law within the domestic civil law legal framework of Kosovo Подготовка международных юристов по применению на национальном уровне международного гуманитарного права в рамках национальной юридической системы гражданского права Косово
Moreover, domestic application of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is particularly relevant, especially where such rights are fully "justiciable" in the domestic regime. Кроме того, весьма актуальной является практика применения Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах на национальном уровне, особенно в тех случаях, когда эти права в полном объеме включены во внутреннее право.