Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Delay - Задержка"

Примеры: Delay - Задержка
The delay in the radio project reduced requirements for equipment and resulted in savings of $1,843,800. Задержка в осуществлении проекта радиовещания привела к сокращению потребностей в оборудовании и, в результате, к экономии в размере 1843800 долл. США.
This delay compromised the operational capabilities of the mission. Эта задержка негативно сказалась на оперативных возможностях миссии.
Any delay in providing assistance could easily lead to a further dangerous deterioration of the economic and social fabric. Любая задержка с оказанием помощи легко может привести к дальнейшему опасному ухудшению положения в экономической и социальной сферах.
Excessive delay would produce instability and an adverse effect on staff morale. Чрезмерная задержка приведет к нестабильности и неблагоприятно отразится на моральном состоянии персонала.
Again, this delay will not affect the overall time-frame for completion of the project. И в этом случае задержка не повлияет на общие сроки завершения проекта.
They have a delay - anaccident of some sort. У них задержка - какая-то поломка.
Any delay could ruin the entire crop, not to mention the Gul's mood. Любая задержка может погубить весь урожай, не говоря уж о настроении гала.
There is a two-second delay between the chair's processor and your experience, but you shouldn't notice anything. Между процессором кресла и вашей ответной реакцией существует двухсекундная задержка, но вы ничего не заметите.
Continuing delay in completing the withdrawal of foreign military forces from the territories of the Baltic States is rightly a matter of concern to the international community. Продолжающаяся задержка в завершении вывода иностранных военных сил с территории балтийских государств вызывает у международного сообщества обоснованное беспокойство.
This resulted in a delay of two months in delivery of the shipment. В этой связи возникла задержка с поставкой товара продолжительностью два месяца.
Any delay here will be at variance with the political and economic realities of the world. Задержка с решением этого вопроса противоречит мировым политическим и экономическим реалиям.
In case there is a delay in delivery with reference to the desired date, a suitable penalty could be levied. Если же происходит задержка с доставкой в указанные желательные сроки, то можно применить соответствующее наказание.
The delay was not because those allegations are true as may be understood from the references of the Special Rapporteur. Задержка отнюдь не означает, что выдвинутые обвинения соответствуют действительности, как может показаться на основании замечаний Специального докладчика.
Any serious delay in this process, contrary to the agreed timetable, would jeopardize the basic principles for which this Organization stands. Любая серьезная задержка в этом процессе, в противоречии с согласованным графиком, поставит под угрозу основные принципы, на которых основывается эта Организация.
In one case, a delay of 242 days was noted. В одном случае задержка составила 242 дня.
The opportunity before the Conference can be - is - diminished with every delay. Каждая задержка может уменьшить - и реально уменьшает - ту возможность, которая предоставлена Конференции.
There will be a delay in the development of UNESIS. Будет иметь место задержка с разработкой ЮНЕСИС.
Regarding the host country agreement, including its associated financial provisions, some delay had been experienced. Некоторая задержка возникла в отношении соглашения с принимающей страной, включая связанные с ним финансовые положения.
The delay was regrettable, and the Office of Internal Oversight Services should give the matter the priority it deserved. Эта задержка вызывает сожаление, и Управление служб внутреннего надзора должно придавать этому вопросу первоочередное значение, которого он заслуживает.
The delay of several months in transferring him from Cameroon did not prejudice his ability to prepare his defence. Задержка в несколько месяцев с доставкой его из Камеруна не ограничила его возможностей подготовить свою защиту.
The delay in the establishment of the Global Mechanism and the need to make it operational as rapidly as possible. Задержка с введением в действие Глобального механизма и необходимость как можно быстрее его задействовать.
The delay has contributed to a tense situation in this vital area of the country. Данная задержка способствует усилению напряженности в этом жизненно важном районе страны.
Only a minor part of this delay can be attributed to the authors' decision to change their lawyers. Такая задержка лишь в незначительной степени может быть оправданна решением авторов поменять адвокатов.
According to the State party, the delay was attributable to extensive consultations concerning the matter. Как утверждает государство-участник, задержка была вызвана интенсивными консультациями по существу дела.
An unreasonable delay in bringing a suspect before a court would be deemed to be anything exceeding 48 hours. Неоправданной задержкой в передаче дела подозреваемого на рассмотрение суда считается задержка, превышающая 48 часов.