| The delay in receipt of voluntary contributions may adversely affect the pace of implementation of the TC projects. | Задержка с получением добровольных взносов может негативно отразиться на темпах осуществления проектов ТС. |
| A delay of 2 seconds is permitted for diagnostic. | Для целей диагностики допускается задержка в две секунды . |
| However, such delay does not cause major problems. | Однако главные проблемы создает не такая задержка. |
| The source submits that this delay is deliberate, to extend the imprisonment of Mr. Gam. | Источник утверждает, что такая задержка была намеренной, чтобы продлить тюремное заключение г-на Гама. |
| The continued delay in considering for enactment of the Gender Equality Bill is also a related and unfortunate factor. | Задержка с рассмотрением вопроса о принятии законопроекта о гендерном равенстве также является сопутствующим и неблагоприятно действующим фактором. |
| The delay was due to the many political changes in Romania. | Эта задержка вызвана тем, что в Румынии произошло множество политических изменений. |
| Any longer period of delay would require special justification to be compatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant. | Любая более продолжительная задержка потребует специального обоснования, чтобы соответствовать пункту З статьи 9 Пакта. |
| The delay in diagnosis among women is above average, at 59 per cent of cases. | Задержка в диагностике среди женщин несколько выше среднего показателя и составляет 59 процентов случаев. |
| The delay is due to the protracted period of political, economic, social and cultural instability that the country has experienced. | Задержка объясняется длительным периодом политической, экономической, социальной и культурной нестабильности в стране. |
| That means we're going to make up the hour's delay. | Но это значит, что будет часовая задержка. |
| I'm glad Ms. Rothlo is so confident, but any delay... | Я рада, что мисс Ротло так уверена, но любая задержка... |
| A delay this long usually means a firing squad. | Такая долгая задержка обычно означает расстрельную команду. |
| I'm afraid it's a five to six hour delay. | Боюсь, это пяти-шести часовая задержка. |
| I was thinking of something a bit more aggressive than a delay. | Я подумываю о чем-то более серьезном, чем просто задержка. |
| Ladies and gentlemen, we're experiencing a momentary delay. | Дамы и Господа, у нас возникла кратковременная задержка. |
| No, I think it's just a temporary delay. | Нет, я думаю, это просто временная задержка. |
| Any delay, even 24 hours, will wreck the value of the day. | Любая задержка, даже на 24 часа, изменит существующую цену. |
| Any delay in our advance at this point... will throw the whole operation off schedule. | Любая задержка в наступлении на нашем участке... сорвет весь план операции. |
| Your delay in facing the press has raised speculation on your long-term health. | Задержка вашего выхода к прессе вызвала слухи о вашем здоровье в отдалённой перспективе. |
| And now that the tragic news is out, any delay could cause that balance to shift. | И теперь, когда трагическая новость известна, любая задержка может изменить этот баланс. |
| For Yandex and Google added a delay between queries. | Добавлена задержка между запросами, для Яндекс и Google. |
| Have her delay it as long as possible. | У нее задержка как долго, как это возможно. |
| If you're still here, there could be a delay. | Если вы ещё здесь, возможна задержка. |
| And we had a two-hour weather delay, So naturally all the passengers got drunk. | И у нас двухчасовая задержка вылета из-за погоды, в результате - все пассажиры пьяны. |
| Money's in the budget... but even a six-month delay in hiring saves a couple million. | Средства в бюджете есть, но даже полугодовая задержка... с наймом сотрудников позволит сэкономить пару миллионов. |