The delay in receipt of voluntary contributions may adversely affect the pace of implementation of the TC projects. |
Задержка с получением добровольных взносов может негативно отразиться на темпах осуществления проектов ТС. |
A delay of 2 seconds is permitted for diagnostic. |
Для целей диагностики допускается задержка в две секунды . |
However, such delay does not cause major problems. |
Однако главные проблемы создает не такая задержка. |
The source submits that this delay is deliberate, to extend the imprisonment of Mr. Gam. |
Источник утверждает, что такая задержка была намеренной, чтобы продлить тюремное заключение г-на Гама. |
The continued delay in considering for enactment of the Gender Equality Bill is also a related and unfortunate factor. |
Задержка с рассмотрением вопроса о принятии законопроекта о гендерном равенстве также является сопутствующим и неблагоприятно действующим фактором. |
The delay was due to the many political changes in Romania. |
Эта задержка вызвана тем, что в Румынии произошло множество политических изменений. |
Any longer period of delay would require special justification to be compatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant. |
Любая более продолжительная задержка потребует специального обоснования, чтобы соответствовать пункту З статьи 9 Пакта. |
The delay in diagnosis among women is above average, at 59 per cent of cases. |
Задержка в диагностике среди женщин несколько выше среднего показателя и составляет 59 процентов случаев. |
The delay is due to the protracted period of political, economic, social and cultural instability that the country has experienced. |
Задержка объясняется длительным периодом политической, экономической, социальной и культурной нестабильности в стране. |
That means we're going to make up the hour's delay. |
Но это значит, что будет часовая задержка. |
I'm glad Ms. Rothlo is so confident, but any delay... |
Я рада, что мисс Ротло так уверена, но любая задержка... |
A delay this long usually means a firing squad. |
Такая долгая задержка обычно означает расстрельную команду. |
I'm afraid it's a five to six hour delay. |
Боюсь, это пяти-шести часовая задержка. |
I was thinking of something a bit more aggressive than a delay. |
Я подумываю о чем-то более серьезном, чем просто задержка. |
Ladies and gentlemen, we're experiencing a momentary delay. |
Дамы и Господа, у нас возникла кратковременная задержка. |
No, I think it's just a temporary delay. |
Нет, я думаю, это просто временная задержка. |
Any delay, even 24 hours, will wreck the value of the day. |
Любая задержка, даже на 24 часа, изменит существующую цену. |
Any delay in our advance at this point... will throw the whole operation off schedule. |
Любая задержка в наступлении на нашем участке... сорвет весь план операции. |
Your delay in facing the press has raised speculation on your long-term health. |
Задержка вашего выхода к прессе вызвала слухи о вашем здоровье в отдалённой перспективе. |
And now that the tragic news is out, any delay could cause that balance to shift. |
И теперь, когда трагическая новость известна, любая задержка может изменить этот баланс. |
For Yandex and Google added a delay between queries. |
Добавлена задержка между запросами, для Яндекс и Google. |
Have her delay it as long as possible. |
У нее задержка как долго, как это возможно. |
If you're still here, there could be a delay. |
Если вы ещё здесь, возможна задержка. |
And we had a two-hour weather delay, So naturally all the passengers got drunk. |
И у нас двухчасовая задержка вылета из-за погоды, в результате - все пассажиры пьяны. |
Money's in the budget... but even a six-month delay in hiring saves a couple million. |
Средства в бюджете есть, но даже полугодовая задержка... с наймом сотрудников позволит сэкономить пару миллионов. |