| I'm a bit confused by the delay. | Меня немного настораживает задержка. |
| Any reasonable delay granted. | Разрешена задержка в разумных пределах. |
| There's been yet another delay. | Была еще одна задержка. |
| Suspension and delay of transport 3834611653 | Прекращение или задержка перевозок 3834611653 |
| What the hell is your delay, Captain? | Какого черта задержка, капитан? |
| Any delay shall be considered an abuse of authority. | Любая задержка считается злоупотреблением властью. |
| However, the delay has been inordinately long. | Однако задержка была чрезмерно длительной. |
| C. Time delay: base cations | Временная задержка: катионы оснований |
| The delay resulted from several factors. | Эта задержка объясняется рядом факторов. |
| Average delay per document received | Задержка в среднем по полученному документу |
| The delay was due to contractual issues | Задержка объясняется проблемами с выполнением контракта |
| What's the delay, Fitz? | Что за задержка, Фитц? |
| All right, what's the delay? | Ну, что за задержка? |
| We've run into a slight delay. | У нас небольшая задержка. |
| This is just a delay. | [Хаммонд] Это простая задержка. |
| There will be a slight delay. | Там была небольшая задержка. |
| Any delay will spoil my show. | Любая задержка испортит мне шоу. |
| We should be able to get shuttle telemetry and access the flight controls with minimal delay. | У управления шатлом и телеметрии должна быть минимальная задержка. |
| Regular maintenance work is being carried out parallel to asbestos removal and the delay also impacted on those expenditures. | Параллельно с удалением асбеста ведется текущий ремонт, поэтому задержка отразилась и на этих расходах. |
| The delay necessitated a recalibration of the project's timeline, and the Umoja Steering Committee approved a revised implementation plan. | Эта задержка потребовала пересмотра графика проектных работ, и Руководящим комитетом по проекту «Умоджа» был утвержден пересмотренный план реализации проекта. |
| Historically, it has been shown that this delay in restructuring can be extremely costly. | Как показывает опыт, такая задержка в проведении реструктуризации может оказаться весьма дорогостоящей. |
| Three-hour delay and a completely full flight. | Трехчасовая задержка да ещё рейс без пересадок. |
| The Committee regrets that the delay in staffing the Executive Directorate created a backlog in assessing States reports. | Комитет выражает сожаление в связи с тем, что задержка в укомплектовании штата Исполнительного директората привела к отставанию в оценке докладов государств. |
| The average delay for reply was 52 days, which was still highly unsatisfactorily. | Средняя задержка с ответом составила 52 дня; что по-прежнему рассматривается в качестве весьма неудовлетворительного результата. |
| Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts. | Дополнительная задержка перед демонстрацией эффекта (указывается в секундах). |