Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Delay - Задержка"

Примеры: Delay - Задержка
This would ensure that the delay in entry into force of the amendments does not become an obstacle to international traffic and would not create supplementary difficulties for transport operators. В таком случае задержка с вступлением в силу поправок не станет препятствием для международных перевозок и не создаст дополнительных трудностей для транспортных операторов.
However, a delay in donor response to the UNHCR special appeal for this operation may soon endanger its continuation. Тем не менее задержка в предоставлении донорской помощи в ответ на специальный призыв УВКБ может в скором времени поставить под угрозу продолжение этой программы.
He cites a ruling by the European Court of Human Rights in which it acknowledged that a five-year delay was excessive. Он упоминает об одном деле, в постановлении по которому Европейский суд по правам человека признал, что пятилетняя задержка в его рассмотрении была чрезмерной.
It was difficult to understand the delay in filling the vacant post of Under-Secretary-General in charge of the Office of the Special Adviser on Africa. Сложно понять, чем обусловлена задержка с заполнением вакантной должности заместителя Генерального секретаря, возглавляющего Канцелярию Специального советника по Африке.
This delay, compared with projections in the previous report, is caused by parallel assignments to other cases of all judges and legal staff involved. По сравнению с прогнозами, дававшимися в предыдущем докладе, здесь допущена задержка, которая вызвана тем, что всем судьям и всему юридическому персоналу, участвующим в этих делах, приходится заниматься и другими порученными им задачами.
The delay in the redeployment of troops is a matter of serious concern and has led to tensions between parties in some areas of Southern Sudan. Задержка с передислокацией войск является предметом серьезной озабоченности и послужила причиной напряженности в отношениях между сторонами в некоторых районах Южного Судана.
For example, the delay in realizing the expert group meeting recommended by the Permanent Forum in its fourth and fifth sessions was due to the non-availability of funds. Например, задержка с проведением совещания группы экспертов, рекомендованного Постоянным форумом на его четвертой и пятой сессиях, была обусловлена отсутствием средств.
In the opinion of the Committee and contrary to the State party's contention, this delay does not constitute an abuse of the right of submission. По мнению Комитета и вопреки утверждению государства-участника, эта задержка не представляет собой злоупотребление правом направлять сообщения.
The delay was largely attributable to the 11 February 2008 events Задержка была вызвана главным образом событиями 11 февраля 2008 года
Neglect and delay in providing needed health care may contribute to mortality rates for infants and children with disabilities far more than infanticide. Лишение ухода и задержка с предоставлением необходимого медицинского обслуживания могут влиять на повышение коэффициента смертности младенцев и детей-инвалидов намного значительнее, чем детоубийство.
Such delay is unjustifiable, for the procedures for the visa application were carried out in accordance with the procedures established by the host country authorities. Такая задержка ничем не оправдана, поскольку документы на оформление визы были представлены в соответствии с процедурами, установленными властями страны пребывания.
(b) Cancellation or delay of investments in environmentally friendly and socially sound infrastructure projects; Ь) отмена или задержка инвестиций в экологически продуманные и передовые в социальном отношении инфраструктурные проекты;
It also understood that the delay was caused, inter alia, by the need to coordinate the preparation of the response between several different institutions of the Community involved. Он также согласился с тем, что задержка была вызвана, кроме прочего, необходимостью координации подготовки ответа между несколькими различными заинтересованными учреждениями Сообщества.
UNIFIL explained that the delay was mainly due to the following factors: ВСООНЛ разъяснили, что эта задержка была обусловлена главным образом следующими факторами:
The delay in finalizing the e-learning induction training was owing to unexpected complexities in developing the material Задержка с завершением разработки этого вводного курса электронного обучения объясняется возникновением непредвиденных трудностей, связанных с разработкой материалов
The delay in the handover was due to difficulties in collecting data from remote and inaccessible locations Задержка с передачей объясняется трудностями со сбором данных в отдаленных и труднодоступных районах
The Administration estimated a delay of nearly one year and the additional cost (partly due to that extension of the deadline) at $219.6 million. Администрация подсчитала, что задержка составляет почти один год, а дополнительная стоимость (отчасти из-за продления этого крайнего срока) - 219,6 млн. долл. США.
If the delay in the construction of the temporary Security Council facility were to be confirmed, the start of work on the Conference Building renovation might be delayed by several months. Если задержка строительства временных помещений для Совета Безопасности подтвердится, то начало работ по реконструкции конференционного корпуса может быть задержано на несколько месяцев.
The delay in starting work on the renovation of the Secretariat Building is due to the following causes: Задержка с началом работ по реконструкции здания Секретариата обусловлена следующими причинами:
The delay in the continued implementation was owing to the request from host Governments of pilot countries for more time to study the project and provide adequate support. Задержка с продолжением реализации проекта была вызвана тем, что правительства стран пребывания, в которых предполагалось опробовать показатели, обратились с просьбой предоставить им дополнительное время для изучения проекта и оказать надлежащую поддержку.
The delay in receipt of contributions from Member States adversely affected the Secretariat's ability to make quarterly payments to States contributing troops and equipment to peacekeeping operations. Задержка в поступлении взносов от государств-членов негативно сказывается на способности Секретариата осуществлять ежеквартально платежи государствам, предоставляющим войска и имущество для операций по поддержанию мира.
One such incident had not been included in the report because the delay had not directly affected the Inspector concerned in the exercise of his duties. Один подобный случай не был включен в доклад, поскольку задержка не имела прямых последствий для выполнения соответствующим инспектором своих обязанностей.
He explains that the delay in submitting the communication was caused by lack of information and contends that the State party does not publish the Committee's decisions. Он поясняет, что задержка с представлением сообщения была вызвана отсутствием информации, и утверждает, что государство-участник не публикует решения Комитета.
It is thus only in exceptional circumstances that the delay in submitting a communication would lead to inadmissibility of the communication. Таким образом, задержка с представлением сообщения приводит к неприемлемости сообщения лишь в исключительных случаях.
While peace did now seem irreversible, the delay in reaching a ceasefire agreement between the Government and the Palipehutu-FNL in particular had hindered the restoration of security and the rule of law. Хотя мирный процесс действительно представляется сейчас необратимым, задержка с достижением соглашения о прекращении огня между правительством и ПОНХ-НОС особенно сдерживало восстановление безопасности и правопорядка.