Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Delay - Задержка"

Примеры: Delay - Задержка
The delay proved costly to Williams and Toole, who were marched to the Mexican interior, beyond the reach of the Texians. Эта задержка обошлась дорого для Уильямса и Тула, которые, оставшись без помощи техасцев, были отправлены во внутренние области Мексики.
You can eliminate noise on channel change using the "Volume restoration delay" in the "Sound" configuration page. Вы можете уменьшить шум при переключении каналов, используя опцию "Задержка восстановления громкости" на вкладке "Звук" окна настройки.
After updating to Flash Player 10.1 we've found that there were problems with Speex calls - no sound at all or big delay. После обновления Flash-плеера до версии 10.1 была обнаружена проблема со Speex звонками - или звука вообще не было, или была очень большая задержка.
He thinks a week's delay of withdrawal of Russian soldier is not an occasion. Он считает, что задержка российских солдат в Беларуси более чем на неделю после маневров неслучайна.
There is some delay, generally of not more than 15-20 minutes, at the Villa Opicina and Gorizia borders. Небольшая задержка, как правило не более 15-20 минут, имеет место на границе в районе Виллы-Опичины и Гориции.
There was a delay in organizing the workshop and the cost of the project increased to $85,234. Произошла задержка с организацией семинара, и расходы на его проведение выросли до 85234 долл. США.
The 10-year delay between the adoption of its mandate and the deployment of UNTAG in Namibia provided an unfortunate but instructive experiment in advance planning. Десятилетняя задержка с момента принятия мандата Временного органа Организации Объединенных Наций в Намибии до его развертывания является примером неудачного, но поучительного эксперимента в области перспективного планирования.
The reason for the delay in its issuance is due to the fact that the Security Council mission to Afghanistan returned to Headquarters on 7 November. Задержка его выпуска объясняется тем фактом, что Миссия Совета Безопасности в Афганистан возвратилась в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций 7 ноября.
Concluding his report, Mr. Havenith considered the progress positive, but admitted that compared with the original timetable there was about a one year delay. В заключение г-н Хавенит дал положительную оценку достигнутым результатам, но признал, что по сравнению с первоначальным графиком задержка составляет почти год.
This delay was used by Hezbullah operatives to remove evidence of their illicit activity before UNIFIL was permitted to inspect the area. Эта задержка была использована агентами «Хизбаллы» для устранения доказательств их незаконной деятельности, прежде чем ВСООНЛ получит разрешение осмотреть местность.
We'll need a 30 second delay to ensure that nothing goes on air that would make the Taelons look unfavorable. Нам нужна тридцатисекундная задержка, чтобы исключить проникновение в эфир материалов, выставляющих тейлонов в негативном свете.
The delay in the implementation is due to the priority given to IPSAS, in particular to ensure that opening balances were properly stated. Задержка в выполнении обусловлена тем, что первоочередное внимание уделяется переходу на МСУГС, в частности правильному отражению данных в балансовых ведомостях на начало периода.
Insufficient efforts have been made to address past grievances, and the delay in the establishment of transitional justice mechanisms contributes to the entrenchment of impunity. Были предприняты недостаточные усилия для расследования подозреваемых нарушений, которые могли иметь место в прошлом, и задержка с созданием переходных механизмов отправления правосудия также мешает преодолению безнаказанности.
Illustrating an updated roadmap, the HDH Secretary announced a delay of a few months with respect to the original plan. Представив обновленный вариант дорожной карты, секретарь неофициальной группы по БГТС сообщил, что по сравнению с первоначальным планом произошла задержка в работе на несколько месяцев.
The delay in data reporting is, for the time being, 24 hours but IRU has initiated a project for real-time operation. В настоящее время задержка с передачей данных составляет 24 часа, однако МСАТ приступил к разработке проекта, который обеспечит функционирование этой системы в реальном масштабе времени.
The delay in detection is because newborns carry their mother's antibodies for the first few weeks of life and SCID babies look normal. Задержка в обнаружении тяжёлого комбинированного иммунодефицита обусловлена тем, что у новорожденных в течение первых нескольких недель жизни присутствуют антитела матери, и дети с с таким иммунодефицитом выглядят здоровыми.
At the Mozambique office, there was substantial delay in clearance of imported goods from ports, which resulted in avoidable payment of demurrage charges. В отделении в Мозамбике была допущена значительная задержка при получении импортированных товаров из портов, что привело к оплате сборов за простой, чего можно было бы избежать.
It was explained that, in certain transport practices, "slow steaming", "overbooking" or other intentional conduct of the carrier resulting in delay in delivery was customary. В качестве разъяснения было указано, что при некоторых видах перевозок "замедление движения", "регистрация грузов сверх грузоподъемности" или другие виды преднамеренного поведения перевозчика, в результате которых возникает задержка в сдаче, являются обычными явлениями.
The delay was in itself indicative of the difficulties being experienced by UNOPS, particularly with respect to accounting and to its financial position. Подобная задержка указывает на сложности, которые испытывает ЮНОПС, прежде всего в плане бухгалтерского учета и оценки финансового положения.
4.3 The State party rejects the argument that the delay between trial and appeal constitutes a breach of article 14 of the Covenant. 4.3 Государство-участник отвергает утверждение о том, что задержка судебного разбирательства из-за длительного периода, прошедшего между судом и рассмотрением апелляции, представляет собой нарушение статьи 14 Пакта.
A major delay occurred in Šešelj near the end of the Prosecution case from an adjournment caused by difficulties in securing the remaining witnesses' evidence. Основная задержка произошла в деле Шешеля, когда обвинение было уже близкó к изложению своих аргументов, из-за приостановления процесса в связи с трудностями с получением показаний оставшихся свидетелей.
Any delay in the implementation of the Almaty Programme of Action would not only further marginalize landlocked developing countries but would also seriously compromise their ability to achieve the Millennium Development Goals. Любая задержка в осуществлении Алматинской программы действий не только приведет к дальнейшему сталкиванию на обочину мировой экономики развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, но и нанесет серьезный ущерб их возможности достичь целей в области развития Декларации тысячелетия.
The delay in payments had resulted from a lack of synchronization between his Government's payment process and the United Nations billing cycle. Задержка с выплатой взносов обусловлена несинхронностью применяемого его правительством процесса платежей, с одной стороны, и финансовым циклом Организации Объединенных Наций, с другой.
Sir Nigel RODLEY said that the Committee was concerned with the delay in State party reporting under article 40. З. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что задержка в представлении докладов государствами-участниками в соответствии со статьей 40, в частности первоначальных докладов, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность Комитета.
By its resolution 62/246, the General Assembly had encouraged the Unit to keep it informed of any difficulty or delay in obtaining visas for the official travel of Inspectors, as well as members of its secretariat. Один подобный случай не был включен в доклад, поскольку задержка не имела прямых последствий для выполнения соответствующим инспектором своих обязанностей.