Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Delay - Задержка"

Примеры: Delay - Задержка
The Working Group therefore considered that, given the distances involved, the delay was not so serious as to make the detention arbitrary. Поэтому Рабочая группа сочла, что с учетом соответствующих расстояний задержка была не столь серьезной, чтобы признать задержание произвольным.
The delay in submission of reports reflects such varying circumstances. Задержка с представлением докладов служит отражением таких неодинаковых обстоятельств.
It must be shown that the delay had caused the trial to be unfair to the defendant. Должно быть доказано, что задержка вынудила суд вести себя несправедливо по отношению к ответчику.
However, the delay mentioned by Mr. de Zayas showed the seriousness of the problems that could arise. Однако задержка, о которой упомянул г-н де Зайясом, указывает на серьезность проблем, которые могут возникнуть.
Furthermore, there has been a delay in the planned introduction of personalized stamps at Headquarters. Кроме того, произошла задержка с запланированным введением в оборот персонализованных марок в Центральных учреждениях.
However, there may be a delay before those funds are transferred to the implementing agencies. Однако, может произойти задержка с перечислением этих финансовых средств учреждениям-исполнителям.
Despite these significant advances, we view with concern the delay in the deployment of the authorized force for MINURCAT. Несмотря на значительный прогресс, мы с обеспокоенностью отмечаем, что имела место задержка с развертыванием военного контингента МИНУРКАТ.
That delay was of particular importance given that Article 5 Parties were currently in their first control period. Эта задержка имеет особое значение ввиду того, что Стороны, действующие в рамках статьи 5, находятся на первом этапе принятия мер по регулированию ОРВ.
The delay resulted from particularly complicated judicial deliberations on the outcome of the case. Задержка была вызвана особенно сложным и напряженным характером судебных прений по этому делу.
The Committee was also provided with an updated timeline for the project, which shows an overall six-month delay in completion of the implementation. Комитету был также предоставлен обновленный график осуществления проекта, на котором отражена общая шестимесячная задержка с его осуществлением.
Yet the magnitude of the delay has taken almost everybody by surprise. Однако практически никто не был готов к тому, что задержка окажется настолько значительной.
The delay had been caused by the in-depth consultations required both within and outside the United Nations. Задержка была вызвана необходимостью проведения углубленных консультаций как внутри, так и за пределами Организации Объединенных Наций.
The delay in payments by some Member States injected a further element of uncertainty into the Organization's financial planning. Задержка выплат некоторыми государствами-членами вносит дополнительный элемент неопределенности в процесс планирования финансовой деятельности Организации.
Problems relating to unauthorized expenditures, political instability and the lack of confidence in the Government have led to a delay in disbursements. Задержка с выплатой средств обусловлена проблемами, связанными с несанкционированными расходами, политической нестабильностью и отсутствием доверия к правительству.
Trial Chamber I was inundated with pre-trial motions, which contributed to the delay in the commencement of this trial. Судебная камера I была засыпана досудебными ходатайствами, из-за которых произошла задержка с началом разбирательств.
That delay and a lack of strong support from the preparatory committee had led his Government to withdraw its offer. Такая задержка, а также отсутствие решительной поддержки со стороны подготовительного комитета привели к тому, что его правительство снимает свое предложение.
The delay was due in part to the unexpectedly high number of citizens seeking voter identity cards. Задержка отчасти объяснялась неожиданно большим числом граждан, пожелавших получить регистрационные карточки избирателей.
Counsel reiterates that such a delay constitutes a violation of the Covenant. Адвокат вновь повторяет, что такая задержка представляет собой нарушение Пакта.
On average, the delay was just over five months. В среднем задержка составляла немногим более пяти месяцев.
The Board also noted instances where the absence of trial chamber judges had resulted in a delay in the hearing of cases. Комиссия указала также на случаи, когда в результате отсутствия судей судебных камер имела место задержка в слушании дел.
Any such delay must be kept to a minimum. Любая возможная задержка должна быть минимальной.
The long delay has only heightened the terrible dangers inherent in the festering dispute. Долгая задержка лишь усилила те ужасные опасности, которыми чреват этот болезненный спор.
The second scenario is that the delay is caused by the carrier. Вторая ситуация - это когда задержка вызвана перевозчиком.
The slight delay is due to technical reasons connected with the translation of these instruments into the national language. Небольшая задержка в данном вопросе объясняется техническими причинами, связанными с переводом упомянутых документов на государственный язык.
The delay in receiving the comments of CEB had been a major factor in preventing the timely consideration of JIU reports by the legislative organs. Задержка с представлением замечаний КССР явилась одним из основных факторов, препятствующих своевременному рассмотрению докладов ОИГ директивными органами.