Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Delay - Задержка"

Примеры: Delay - Задержка
The Committee is also concerned because the lengthy delay in the implementation process has led to illegal incursions into the territory of the Awas Tingni by non-indigenous settlers and woodcutters, causing serious damage to the lands and resources of the Awas Tingni). Кроме того, Комитет выражает свою озабоченность тем, что затянувшаяся задержка процесса осуществления вызвала незаконные посягательства на территорию авас-тингни со стороны поселенцев и лесозаготовителей, не относящихся к коренным народом, причиняя серьезный ущерб землям и ресурсам авас-тингни статьи 5).
The delay was attributed in part to competing demands on the time of the newly appointed Permanent Secretary of the Ministry of Environment and the need to brief the Permanent Secretary on the issue. Эта задержка частично вызвана тем, что вновь назначенному постоянному секретарю министерства окружающей среды ввиду ограниченности во времени приходится строить свою работу с учетом различных приоритетов, а также ввиду необходимости ознакомить постоянного секретаря с этим вопросом.
For example, in R. v. Askov,21 the Supreme Court of Canada noted that a delay of two years between committal for trial and the trial was a breach of the right to be tried within a reasonable time. Например, в деле Р. против Аскова21 Верховный суд Канады отметил, что задержка в два года между передачей дела суду и началом судебного процесса является нарушением права на судебное разбирательство в течение разумного срока.
Further, the total of KUFPEC TUNISIA's expenses may have been reduced by the delay in development, as a result of cost savings arising from the changes that KUFPEC made to the plan of development after 2 August 1990. Кроме того, задержка с проведением подготовительных работ, возможно, привела к уменьшению общей суммы затрат в "КУФПЭК ТУНИЗИА" за счет экономии на расходах, которая обусловлена изменениями, внесенными "КУФПЭК" в план разработки месторождения после 2 августа 1990 года.
Our vocabularies today contain terms such as "real time" or "Internet time" as if some delay in the transmission and processing of information makes information unreal, or at least seriously devalues it. Сегодня в наш лексикон входят такие термины, как "реальное время" или "Интернет-время", как будто задержка в передаче или обработке информации делают ее нереальной либо по крайней мере существенно ее обесценивают.
However, the Board has a residual concern that the delay in the closure of remaining projects may result in the misstatement of the contribution received in advance account or that surpluses, refunds or write-offs will be delayed. Тем не менее Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что задержка с закрытием оставшихся проектов может привести либо к искажению данных по счету взносов, полученных авансом, либо к отсрочке представления данных об остатках средств, возмещении или списании средств.
The delay was due to the non-availability of all participants; it was decided that the training should be postponed in order to have full participation, so as to ensure cost-efficiency Задержка была вызвана тем, что не все участники могли присутствовать, в связи с этим было решено отложить занятие, с тем чтобы обеспечить полноценное участие без лишних финансовых затрат
The most significant event that affected United Nations development activities in the country during 2010 was the delay in the arrival of funds from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to United Nations Development Programme (UNDP) accounts. Событием, которое наиболее болезненно сказалось на проводимой в этой стране Организацией Объединенных Наций деятельности по линии развития, в 2010 году стала задержка с поступлением на счета ПРООН средств от Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Furthermore at UNMEE, a delay was noted in updating the Galileo system as regards 58 vehicles worth $850,809 that were reported written off in the status report of the Local Property Survey Board. Кроме того, в МООНЭЭ была отмечена задержка в обновлении в системе «Галилео» информации о 58 автотранспортных средствах общей стоимостью 850809 долл. США, которые были указаны как списанные в отчете о состоянии автотранспортных средств Местного инвентаризационного совета.
In the view of OIOS, the delay in formalizing the structure provides the Department of Safety and Security with the opportunity to reassess how it could be more appropriately structured in order to effectively and efficiently respond to its mandate. По мнению УСВН, задержка в официальном закреплении структуры предоставляет Департаменту по вопросам охраны и безопасности возможность провести повторную оценку для определения более оптимальной структуры, которая бы позволяла более эффективно и результативно выполнять его мандат.
The Human Rights Committee found the complaint submitted by Ms. Vera Kudrna against the Czech Republic to be inadmissible for abuse of the right of submission, on account of what it considered the "unreasonable and excessive" delay in submitting her complaint to the Committee. Комитет по правам человека счел неприемлемой представленную г-жой Верой Кудрна жалобу в отношении Чешской Республики ввиду злоупотребления правом на представление сообщений на том основании, что, по его мнению, задержка с представлением ее жалобы Комитету является "необоснованной и чрезмерной".
The Advisory Committee noted that estimates were predicated on the assumption that the elections would be held in the second half of 2008 and that a delay would have an impact on requirements. Консультативный комитет отмечает, что ассигнования были исчислены исходя из предположения о том, что выборы состоятся во второй половине 2008 года и что задержка с их проведением отразится на объеме потребностей.
At the United Nations, the delay in funding the ERP system would have a direct impact on IPSAS implementation, which, rather than taking place as originally planned in 2010, would probably be postponed until 2011 at the earliest. В Организации Объединенных Наций задержка с финансированием внедрения системы ОПР непосредственно скажется на внедрении МСУГС и, возможно, приведет к тому, что переход на эти стандарты состоится не в 2010 году, как это первоначально планировалось, а не ранее 2011 года.
Only in cases where dangerous cargo is transported would the shipper be strictly liable for delay due to failure to inform the carrier of the dangerous nature of the goods or for the failure to mark or label such goods accordingly. Грузоотправитель по договору будет нести строгую ответственность за задержку только в том случае, если такая задержка произошла при перевозке опасных грузов в результате того, что грузоотправитель по договору не проинформировал перевозчика об опасной природе груза либо не замаркировал или не обозначил подходящим образом такой груз как опасный.
On the issue of the leadership of the transition, the Summit was disappointed to hear that, six months after the signing of the Agreement, the issue had not been resolved, resulting in the delay in the implementation of the Agreement. Что касается вопроса о разделении власти на переходный период, то участники встречи на высшем уровне с разочарованием узнали о том, что по прошествии шести месяцев после подписания Соглашения этот вопрос так и не решен, в результате чего в деле его осуществления возникла задержка.
As one hour of meeting time with interpretation in six languages and support services costs $1,875, 20 minutes of delay wastes $625. Один час заседания с переводом на шесть языков и работой вспомогательных служб стоит 1875 долл. США, следовательно, задержка начала заседания на 20 минут обходится в 625 долл. США.
KUFPEC states that KUFPEC TUNISIA incurred additional contractual expenses totalling USD 2,351,000 that it would not have incurred had it not been forced to delay the the development of the Sidi El Kilani. "КУФПЭК" сообщает, что компания "КУФПЭК ТУНИЗИА" произвела в связи с контрактами дополнительные расходы на общую сумму 2351000 долл. США, которые не были бы ею понесены, если бы не задержка с разработкой месторождения Сиди-эль-Килани.
The delay of four months in testing and certifying the suitability of water produced by a contingent's water purification plant resulted in avoidable expenditures amounting to $963,000 paid to a contractor. задержка на четыре месяца проверки и сертификации пригодности воды, очищаемой на установке одного из контингентов, привела к тому, что пришлось выплатить 963000 долл. США подрядчику (этих расходов можно было бы избежать).
When a delay time has been set, you do not have to click the mouse button to capture a screenshot. This enables you to open a drop down menu, and take a picture of it. Когда задержка установлена, вам не нужно щёлкать мышкой, чтобы сделать снимок. Это позволит вам открыть какое- либо меню и сделать его снимок.
In order to achieve high parameters of the voltage supplied by a high-voltage energy storage unit (delay, voltage, length, slope and frequency), a high-voltage switch is inserted into the electrical circuit that operates the electrical discharge nozzle. Для обеспечения высоких параметров напряжения от высоковольтного накопителя энергии (задержка, напряжение, длительность, крутизна, частота), в электрическую схему обеспечения работы электроразрядной форсунки включен высоковольтный коммутатор.
The delay in informing the 17th's subordinate units apparently was in part because Konuma had to carry the orders on foot, first to the 38th Division, then to the 2nd Division. Задержка в передаче приказа подразделениям 17-й армии, очевидно, была связана с тем, что Конума должен был передать приказы пешком, сначала 38-й дивизии, а затем 2-й дивизии.
The cost implications of the delay in the disarmament and demobilization programme from 1 April to 1 May 1996 will result in a reduction of $5,158,900 gross ($5,107,300 net) in the cost estimates for the period from 1 January to 30 June 1996. За период с 1 января по 30 июня 1996 года задержка в осуществлении программы разоружения и демобилизации приведет к сокращению сметных расходов на 5158900 долл. США брутто (5107300 долл. США нетто).
The Act provides for emergency support where any delay in an aid award could cause significant harm to the applicant in the light of his financial situation and, where the damage becomes manifestly more serious after assistance has been given, the commission may grant further assistance. Законом предусматривается предоставление чрезвычайной помощи, если любая задержка с предоставлением помощи может причинить истцу существенный ущерб в силу его финансового положения, а также дополнительной помощи, если после предоставления помощи размер ущерба явно увеличился.
The delay is explained by the lengthy negotiations to reach a common understanding of this structure, so the Observatoire des Droits de la Femme can be seen as a shared structure accommodating all components of the women's networks Указанная задержка объясняется длительными переговорами для достижения договоренности по указанной структуре, с тем чтобы Центр защиты прав женщин можно было считать общей структурой, удовлетворяющей все компоненты сети женских организаций
Conclusion: If the pre-acceleration is not used, vehicles with non-locked gear transmissions cannot test their real acceleration, when the acceleration time delay is longer than 0.7 seconds. Вывод: Если не используется предускорение и задержка времени ускорения превышает 0,7 секунд, то невозможно провести испытание на фактическое ускорение транспортных средств, проходящих испытание