However, lack of progress in building consensus on a convention cannot be a reason for delay in agreeing on a strategy. |
Однако отсутствие прогресса в достижении консенсуса по такой конвенции не должно служить причиной для проволочек в согласовании стратегии. |
Let us, therefore, embrace this historic opportunity and not delay. |
Так давайте же без проволочек воспользуемся это исторической возможностью. |
Major harris, my client would like toavoid any unnecessary delay. |
Майор Харрис, мой клиент хотел бы избежать ненужных проволочек. |
The delay was also not necessarily due to bureaucratic delays. |
Из-за бюрократических проволочек она не была выполнена. |
After considerable delay, a new Supreme Court made up of eminent professionals was set up in 1994. |
После длительных проволочек в 1994 году был сформирован новый Верховный суд в составе видных юристов. |
There is no reason to delay and every reason to move forward with deliberate speed. |
Нет никаких оснований для проволочек, но есть все основания для продвижения вперед с разумной скоростью. |
During the past 11 months we have witnessed transparent tactics to delay and obstruct. |
В течение прошедших 11 месяцев мы были свидетелями прозрачной тактики проволочек и препятствий. |
Members firmly endorsed the South Pacific Forum's strong support for implementation in full and without unnecessary delay. |
Члены Группы решительно одобряют ту твердую поддержку, которую оказывает Южнотихоокеанский форум процессу их осуществления в полном объеме и без излишних проволочек. |
Following two years of obstructionism and delay, on 6 June UNMIBH inaugurated the State Border Service at Sarajevo airport. |
После двух лет чинимых препятствий и проволочек 6 июня МООНБГ открыла отделение Государственной пограничной службы в аэропорту Сараево. |
It is common knowledge now that the Tigray People's Liberation Front (TPLF) has rejected the Technical Arrangements after seven months of delay. |
Сейчас уже является общеизвестным, что Народный фронт освобождения Тигре (НФОТ) после семимесячных проволочек отклонил технические договоренности. |
Owing to political posturing, delay tactics and other difficulties, the children were not released until July 2007. |
Из-за политических маневров, тактики проволочек и по причине других затруднений детей не освобождали до июля 2007 года. |
Measures should be taken to address the delay in prosecuting perpetrators of racist offences. |
Необходимо принять меры по устранению проволочек в привлечении к суду лиц, совершивших правонарушения на почве расизма. |
Considering the economic impact of delay and the risk of unsettled ownership rights, priorities should be established. |
Экономические последствия проволочек и неурегулированности прав собственности диктуют необходимость определения приоритетов. |
Our adherence to the Convention and its Protocols was therefore without hesitation or delay. |
Поэтому мы без колебаний или без проволочек присоединились к этой Конвенции и ее протоколам. |
His main concern was to avoid any delay in deciding on financing for operations in Côte d'Ivoire. |
Его главным образом беспокоит то, как можно избежать проволочек с принятием решения о финансировании операций в Кот-д'Ивуаре. |
However, when asked to cooperate with the Task Force, many vendors engaged in delay, refusal and strategic manoeuvring. |
Однако в случаях, когда Целевая группа просила оказать содействие, многие продавцы прибегали к тактике проволочек, отказывали в содействии и занимались стратегическим маневрированием. |
Those Members of Parliament who delay or obstruct the political process should be put on notice that their actions will have consequences. |
Членам парламента, которые придерживаются в связи с политическим процессом тактики проволочек и обструкционизма, необходимо указать на то, что их действия повлекут за собой последствия. |
After a long delay, it was sent back to the European Union office in Monrovia in July and the response of the Government forwarded to Brussels. |
После длительных проволочек в июле этот проект был возвращен в отделение Европейского союза в Монровии, а ответ правительства направлен в Брюссель. |
We share the international community's expectation that there should be no delay in the implementation of the agreements that have been reached so far. |
Мы разделяем надежду международного сообщества на то, что не должно быть никаких проволочек в осуществлении достигнутых до сих пор соглашений. |
We also hope that the provisions related to finance and transfer of technology in the various international agreements will be implemented without much more delay. |
Мы также надеемся, что содержащиеся в различных международных соглашениях положения о финансировании и передаче технологий будут выполнены без дальнейших проволочек. |
Now, of course, we have to focus on the immediate implementation of the terms of this resolution, without any delay. |
Теперь, разумеется, мы должны сосредоточить наше внимание на незамедлительном осуществлении положений этой резолюции без каких-либо проволочек. |
Those who continue to impose conditions before negotiations do not want peace, for such conditions are just empty excuses to delay and avoid peacemaking. |
Те, кто продолжает выдвигать условия до начала переговоров, не хотят мира, поскольку такие условия являются лишь пустым предлогом для проволочек и отказа от миростроительства. |
While we delay, the violence rages on, and many lives continue to be lost. |
В результате проволочек с нашей стороны насилие продолжается с нарастающей силой и гибнут люди. |
The effects of delay are felt not only in the south, but elsewhere too, as conflict spreads to more parts of the country. |
Последствия проволочек ощутимы не только на юге, но и в других регионах, в то время как конфликт распространяется на новые районы страны. |
It is in favour of accelerating reconstruction assistance in order to guarantee a successful transition and avoid any delay in the timetable leading to independence. |
Мы выступаем за ускорение усилий в области восстановления, с тем чтобы добиться успешного перехода к независимости и избежать проволочек в осуществлении графика. |