This delay represented the average timespan between payment of funds by UNCC and distribution to banks; the average delay of distribution to the claimants themselves was not provided. |
Эта задержка представляла собой средний период времени с даты платежа, произведенного ККООН, до даты перечисления средств в банки; данные о средней задержке с передачей средств самим заявителем не представлялись. |
The Administration informed the Board that the delay in the roll-out was owing to the resource constraints in the final working version of the software conversion programme and agreed that any delay in the implementation would adversely impact the submission of non-expendable property reports. |
Администрация сообщила Комиссии, что задержка с внедрением новой системы объясняется ресурсными ограничениями окончательной рабочей версии программы преобразования систем, и согласилась, что это может отрицательно сказаться на представлении отчетности об имуществе длительного пользования. |
For one project there had been a delay of five months and for the other a delay of two months. |
В случае одного проекта задержка составила пять месяцев, а в случае другого проекта - два месяца. |
However, the Committee is concerned that the National Plan of Action may lack clear provisions on monitoring and coordination of its implementation and that the delay in its evaluation has resulted in a delay in formulating the successor NPA. |
В то же время Комитет озабочен тем, что в национальном плане действий могут отсутствовать четко сформулированные положения о мониторинге и координации его осуществления и что задержка с проведением оценки затормозила подготовку НПД, который заменит Национальную программу действий в интересах детей. |
For one project there had been a delay of five months and for the other a delay of two months. Moreover, the eight projects did not have the inventory of outputs/services, due every 31 January and 31 July, covering 2004. |
В случае одного проекта задержка составила пять месяцев, а в случае другого проекта - два месяца. Кроме того, по восьми проектам не была подготовлена ведомость проведенных мероприятий/предоставленных услуг за 2004 год, которая должна составляться 31 января и 31 июля каждого года. |
The delay in the deployment of Umoja has led to a partial de-linking of the business change activities for the transition period. |
Задержка с внедрением «Умоджи» привела к частичной утрате связи между мероприятиями по реорганизации оперативной деятельности в течение переходного периода. |
World Bank sources indicate that a one-day delay in delivery times causes a 1 per cent decrease in the volume of trade. |
По информации Всемирного банка однодневная задержка в поставках приводит к снижению объема торговли на 1%. |
If there's been a 1 0-day delay it was to give the boy a better chance to clear himself. |
Если была 10-дневная задержка... это должно было дать мальчику шанс оправдаться. |
The claimants state that the delay in the restoration of their villas was caused by an inability to effect the repair works in the immediate post-liberation period. |
Заявители утверждают, что задержка с восстановлением их вилл была вызвана невозможностью найма строительных рабочих в период сразу после освобождения. |
Problems with the approval of the Lisbon treaty on EU reforms, as well as a conflict over the Bulgarian representative, account for the delay. |
Задержка была вызвана проблемами с одобрением Лиссабонского договора о реформе структур ЕС и конфликтом вокруг кандидатуры представителя Болгарии в Еврокомиссии. |
The delay was due to the problem of insufficient bandwidth, with 2 Mb per second being required for transmitting both video and audio signals. |
Задержка была вызвана тем, что не было возможности выделить 2 Mbps для передачи видео и голоса. |
In Olympic skeet, there is a random delay of between 0 and 3 seconds after the shooter has called for the target. |
Таймер - автоматическая задержка вылета мишени от 0 до 3 секунд, после команды стрелка на круглом стенде. |
The NSLU2 ready/status LED will flash alternately red/green (there is a 1 second delay before the first green). |
Лампочка индикатора готовности/состояния NSLU2 заморгает попеременно красным/зелёным (будет задержка в 1 секунду перед первым появлением зелёного цвета). |
The simulations verify whether the netlist implements the desired function and predict other pertinent parameters, such as power consumption or signal propagation delay. |
Симуляцией проверяется, что данный нетлист действительно выполняет требуемую функцию, и предсказывается потребляемая мощность и задержка распространения сигналов. |
For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button. |
Это, например, может быть задержка при щелчке стрелки полосы прокрутки и удерживании нажатой кнопки мыши. |
Counsel contends that there is no justification for a four day delay between the author's detention and his being informed of the charges against him. |
Адвокат утверждает, что четырехдневная задержка с предъявлением автору обвинений после заключения под стражу является неоправданной. |
If the national communication then is not submitted within] weeks after the due date, the delay shall be brought to the attention of and made public. |
Если после этого национальное сообщение не представляется в течение недель после установленного срока, то такая задержка доводится до сведения и предается гласности. |
He added that the delay in issuing the special rapporteurs' reports made it very difficult for delegations to consult in a timely manner with their capitals. |
Кроме того, он говорит, что задержка в подготовке докладов специальных докладчиков не дает делегациям возможности своевременно консультироваться со своими правительствами. |
Failure or delay in executing those judgements on the part of the relevant public officials shall be a crime punishable by law. |
Неисполнение или задержка в исполнении приговоров со стороны соответствующих государственных служащих считается уголовным преступлением, меру ответственности за которое определяет закон. |
Registartion report - E-mail: added resctrictions for maximum message size, delay; improved operation of program unit when working with certain pop3 servers. |
Отчет о регистрации - почта добавлены ограничения на максимальный размер письма, задержка, исправлена работа модуля при работе с некоторыми рорЗ серверами. |
Now when you make the bypass, there's a quarter-second delay as it cycles. |
Теперь, когда будем делать обходку, у него в цикле задержка на четверть секунды. |
There could be an even longer delay if you entered your payment info in the beginning of payment period (Thursday - Friday). |
Возможна еще большая задержка (2 недели), если платежный метод введен в начале платежного периода (четверг-пятница). |
Also, we are committed to keeping you informed whenever an irregularity of your flight, i.e. a delay, a cancellation or a diversion occurs. |
Мы также обязуемся всегда держать Вас в известности, когда в Вашем рейсе происходит отступление от нормы, т.е., задержка, отмена или отклонение. |
However, the days-long delay caused by the fortress ring allowed the Belgian, and more importantly, the French armies to complete their mobilizations. |
И всё же, многодневная задержка возле крепости позволила Бельгии и, что более важно, Франции провести мобилизацию сил. |
No, there's an 8-second delay to the feed. |
Нет, задержка в 8 секунд. |