Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задерживать

Примеры в контексте "Delay - Задерживать"

Примеры: Delay - Задерживать
In no instance should identifying needs hamper or delay prompt and effective assistance. Ни при каких обстоятельствах выявление потребностей не должно препятствовать оперативной и эффективной помощи или задерживать ее оказание.
Establishing a Steering Committee could blur the lines of accountability and delay the decision-making process. Создание Руководящего комитета может исказить структуру подотчетности и задерживать процесс принятия решений.
Well, we won't delay you. Ну что же, не будем вас задерживать.
I can't delay the missile anymore. Я не могу больше задерживать подготовку ракеты.
No, I don't want to delay you. Остановись! -Не надо, не хочу тебя задерживать.
I cannot bring myself to delay you, ma'am. Я никак не могу задерживать вас, госпожа.
You look well, but I mustn't delay you. Похоже у тебя все в порядке, не буду задерживать.
Aspirin and other NSAIDs, such as ibuprofen, may delay the healing of skin wounds. Аспирин и другие НПВС, такие как ибупрофен, могут задерживать заживление кожных ран.
No, don't want to delay you. Не надо, не хочу тебя задерживать.
No, I don't want to delay you. Не надо, не хочу тебя задерживать.
Good. Then I shan't delay you any further. Хорошо, тогда не буду вас более задерживать.
Moreover, governments have found ways to delay effective international action, as has been the case in Sudan. Более того, правительства нашли способ задерживать эффективные международные операции, как это произошло в Судане.
I can't ask you to delay intercepting those asteroids. Я не могу просить тебя задерживать перехват этих астероидов.
But we don't want to delay you. Но мы не хотим задерживать вас.
That delegation uses the innovation of the Committee's taking decisions by consensus to intentionally delay its replies to many medical treatment requests, without giving any reasons. Эта делегация использует такое новшество, как принятие Комитетом решений консенсусом для того, чтобы преднамеренно задерживать его ответы на многочисленные просьбы по медицинскому уходу, не приводя при этом никаких обоснований.
Because of these late and delayed payments, the Organization has had to delay, in turn, its own payments to Member States. Из-за этих несвоевременных и отсроченных платежей Организации, в свою очередь, приходится задерживать свои платежи государствам-членам.
He feared that such a procedure would delay not only the work of the Fifth Committee but of the General Assembly as a whole. Он опасается, что такая процедура будет задерживать не только работу Пятого комитета, но и всей Генеральной Ассамблеи.
It stated however that it did not wish to delay approval of the rest of the organizations listed. Однако делегация заявила, что не хочет задерживать утверждение решения об аккредитации остальных организаций, включенных в перечень.
Negotiations between the parties for a settlement should not delay or disrupt the establishment of democratic self-governing institutions. Переговоры между сторонами в целях обеспечения урегулирования не должны задерживать или подрывать процесс создания демократических органов самоуправления.
He would support that, but it should not delay the current process. Он поддержал бы такую попытку, но она не должна задерживать текущий процесс.
The issue of elements of crime should not delay the commencement of the Court's work. Вопрос об элементах преступления не должен задерживать начало работы Суда.
Also, the Unit had to delay the issuance of reports so as to remain within its budget. Кроме того, Группе приходится задерживать выпуск докладов, с тем чтобы оставаться в рамках своего бюджета.
The initiation of these actions should not delay implementation of other activities within the expanded work programme at international, regional or national level. Инициирование таких мер не должно задерживать осуществление других предусмотренных расширенной программой работы мероприятий на международном, региональном или национальном уровнях.
Administrative bureaucracy that continues to delay decisions on this matter is causing substantial damage to the ICTR process. Бюрократизм административных органов, которые продолжают задерживать принятие решений по этому делу, наносит существенный ущерб судопроизводству МУТР.
Speaking as the representative of Malaysia, I would not want to delay the work of the Committee. Выступая в качестве представителя Малайзии, я не хотел бы задерживать работу Комитета.