| Impact: Delay in preparation of one publication and postponement of an expert group meeting. | Последствия: Задержка с подготовкой одной публикации и отсрочка проведения совещания группы экспертов. |
| ∙ Delay in conducting the annual Field Service promotion review. | Задержка проведения годового обзора продвижения по службе сотрудников категории полевой службы. |
| Delay in port clearance of prefabricated accommodations and higher number of personnel than estimated. | Задержка с портовой очист-кой сборных жилых модулей и более высокая численность персонала по сравнению с предусмотренной в смете. |
| Delay in start of air operations. | Задержка с началом работы воздушного транспорта. |
| C. Delay and outstanding matters regarding shippers' obligations | С. Задержка и нерешенные вопросы, касающиеся обязательств грузоотправителя по договору |
| Delay in taking action will result in more death and destruction. | Задержка с принятием решения приведет к новым смертям и разрушениям. |
| Delay limited to three months in one country. | В одной стране предельная задержка составляет три месяца. |
| Delay in the deployment of commercial aircraft and military helicopters | задержка с прибытием арендуемых на коммерческих условиях средств воздушного транспорта и военных вертолетов |
| Delay resulted from several factors, which are described in the present report. | Эта задержка вызвана рядом факторов, которые объясняются в настоящем докладе. |
| Comments: Delay and cancellation of certain infrastructure activities contributed to the medium level of satisfaction of users. | Комментарий: Задержка с осуществлением и отмена ряда мероприятий, связанных с инфраструктурой, явились одной из причин того, что пользователи испытывали среднюю степень удовлетворенности. |
| Delay in finalizing those indicators was partly a result of the inherent difficulties in mapping gender-specific results in projects and programmes. | Задержка с доработкой этих показателей частично объяснялась неизбежными трудностями, связанными с выявлением касающихся гендерных аспектов результатов в проектах и программах. |
| No service of a lock is an 'Obstruction' or 'Delay'. | Отсутствие обслуживания шлюза кодируется как "Препятствие" или "Задержка". |
| Delay in proceedings relating to disciplinary complaint - article 14, paragraph 1. | Задержка в судопроизводстве в связи с дисциплинарной жалобой - пункт 1 статьи 14. |
| Delay of one day in settlements may lead to losses in thousands of dollars. | Задержка с осуществлением расчетов на один день может привести к многотысячным убыткам в долларовом выражении. |
| Delay in constitutionally mandated reform of the security apparatus has serious consequences for human rights protection. | Задержка с осуществлением предусмотренной в Конституции реформы аппарата безопасности имеет серьезные последствия для защиты прав человека. |
| Delay of return of the territories, which is not justified by the real substantial reasons, can complicate the already difficult settlement process. | Задержка с возвращением территорий, не оправдываемая реальными существенными причинами, может осложнить и так уже трудный процесс урегулирования. |
| Delay in resolving this humanitarian problem will have an adverse effect on reconciliation efforts. | Задержка в решении этой гуманитарной проблемы отрицательно скажется на усилиях по достижению примирения. |
| Subject matter: Delay in the review of a conviction imposing death penalty. | Тема сообщения: задержка при пересмотре смертного приговора |
| (c) Delay in change of title of vehicles. | с) задержка с переоформлением автотранспортных средств. |
| Delay in submitting the case may make it difficult for the State party to respond properly and for the treaty body to evaluate the factual background thoroughly. | Задержка с представлением дела может вызвать затруднения у государства-участника надлежащим образом отреагировать, а договорному органу оценить всесторонне обстоятельства дела. |
| Delay where the parties have expressly agreed upon the time for delivery | Задержка, когда стороны прямо согласовали срок сдачи |
| (c) Delay in the procurement of air traffic control display station | с) задержка с закупкой мониторов для авиадиспетчерской службы; |
| Delay in the adoption of essential laws on human rights due to the paralysis within the national parliament | Задержка с принятием необходимых законов о правах человека из-за недееспособности парламента страны |
| Delay in delivery of the appeal judgement is caused by complexities in the case that require additional preparations and review by the judges prior to the appeal hearing. | Задержка с вынесением решения по апелляции вызвана сложностью дела, рассмотрение которого требует дополнительной подготовки и проведения судьями анализа до апелляционного производства. |
| A. Delay in processing cases in Bosnia and Herzegovina | А. Задержка с рассмотрением дел в Боснии и Герцеговине |