Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Delay - Задержка"

Примеры: Delay - Задержка
The Group understands that this delay may be due to budgetary issues within the Department of Peacekeeping Operations. Группа полагает, что эта задержка, возможно, вызвана бюджетными вопросами в рамках Департамента операций по поддержанию мира.
Any unjustified refusal of or delay in registration may be appealed to a court (art. 6). Необоснованный отказ в регистрации или ее задержка могут быть обжалованы в суд (статья 6).
The Federal Office of Justice is entitled to intervene where a delay is unjustified. Федеральное управление юстиции имеет право вмешаться, когда задержка необоснованна.
The anticipated two-year delay reflected a failure of management and would have an impact on other important projects, such as IPSAS implementation. Предполагаемая двухгодичная задержка отражает несостоятельность руководства и скажется на осуществлении других важных проектов, в частности на внедрении МСУГС.
The delay in the renovation of the Conference Building to implement security upgrades would not affect the total amount of associated costs. Задержка с ремонтом конференционного корпуса из-за повышения уровня безопасности не скажется на общей сумме сопутствующих расходов.
The delay noted with UNMIS occurred during the start-up phase of the Mission and has since been corrected. Отмеченная задержка в МООНВС произошла на начальном этапе развертывания Миссии, и с тех пор эта проблема была устранена.
In reality, such an exception would apply only if the delay amounted to a denial of justice. В реальности подобное исключение должно работать лишь в том случае, если задержка равнозначна отказу в правосудии.
LDCs suffered most from the delay in concluding the Doha round of trade negotiations. Задержка в завершении Дохинского раунда торговых переговоров сильнее всего бьет по НРС.
In fact, the delay has benefited the international community in at least three ways. На самом деле эта задержка пошла на пользу международному сообществу, по крайней мере, по трех соображениям.
The delay is completely beyond the control of the Office for Disarmament Affairs. Эта задержка произошла по независящим от Управления по вопросам разоружения причинам.
The continuing delay was creating significant logistical and planning challenges to our Mission. Эта задержка создала большие технические и практические трудности для проведения нашей миссии.
Estimate 2006-2007:18 months' delay Расчетный показатель на 2006 - 2007 годы: задержка в 18 месяцев
In one case, the delay had been approximately 10 years. В одном случае задержка с набором составила почти 10 лет.
It was the State party that caused the delay. Таким образом, задержка произошла по вине государства.
The delay of three months is caused by staffing constraints in the judgement drafting team. Трехмесячная задержка была вызвана кадровыми проблемами в группе по подготовке решений.
The long delay in reconciling the account and in following up disputed items made the reconciliation process difficult. Столь длительная задержка с выверкой счета и корректировкой спорных статей весьма затруднила процесс выверки.
Those who mentioned that issue acknowledged that the delay in final report issuance seemed excessive. Те, кто касался этой проблемы, признавали, что задержка с выпуском окончательного отчета действительно бывает слишком длительной.
(b) A one-month delay in effecting payments to fuel vendors in UNMEE and UNOCI. Ь) месячная задержка с оплатой счетов компаний-продавцов топлива в МООНЭЭ и ОООНКИ.
A delay of between 1 and 45 days was also noted in ONUB. Задержка на 1 - 45 дней была отмечена также в ОНЮБ.
The delay in ratification has become an obstacle to the operations of the United Nations in the region. Задержка с ратификацией стала препятствием для операций Организации Объединенных Наций в этом районе.
The inordinate delay in the appointment of the Auditor-General and large budget cuts have crippled this office of accountability in Liberia. Необычно долгая задержка с назначением Генерального прокурора и масштабное сокращение бюджетного финансирования подорвали потенциал этого надзорного органа в Либерии.
The delay in its submission is due to circumstances marked in particular by the genocide that the country experienced in 1994. Задержка с представлением доклада вызвана особенностями ситуации, и прежде всего геноцидом 1994 года, через который пришлось пройти стране.
The delay is further compounded by the State party's failure to provide any timeframe for the consideration of the case. Задержка также усугубляется тем, что государство-участник не устанавливает каких-либо временных рамок для завершения рассмотрения дела.
The author has argued that the delay was caused by the lack of information available. Автор утверждает, что эта задержка обусловлена отсутствием доступной информации.
Accordingly, a three-year delay in submission is not justified. Соответственно, трехлетняя задержка с подачей сообщения, оправданной не является.