Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Delay - Задержка"

Примеры: Delay - Задержка
The delay in completing this reconciliation emanated from the problems experienced with the implementation of new Year-2000-compliant systems. Задержка с завершением выверки была обусловлена проблемами, связанными с использованием новых систем, соответствующих требованиям 2000 года.
The effect of the new arrangements was therefore to delay still further the delivery of food. Таким образом, последствием новых договоренностей явилась дальнейшая задержка в поставках продуктах питания.
Obviously, the delay in the disarmament process and the renewed hostilities also impacted negatively on the release of abducted children and women. Совершенно очевидно, что задержка в процессе разоружения и возобновление вооруженных столкновений также негативно сказались на освобождении похищенных детей и женщин.
The delay in the issuance of the present note was due to the need to include updated information. Задержка с публикацией настоящей записки обусловлена необходимостью включения в нее свежей информации.
The participation of interested States must not be construed as hindrance of or delay in the decision-making process. Участие заинтересованных государств не должно рассматриваться как помеха или задержка в процессе принятия решения.
Denial without grounds or delay in registration can be appealed in the court. Необоснованный отказ в регистрации или ее задержка могут быть обжалованы в суд.
He considered it very important, encouraged the continuation, and believed that its delay against the original schedule should not cause major concerns. По его мнению, эта работа крайне важна и ее необходимо продолжать, а задержка по сравнению с оригинальным графиком не должна вызывать особой обеспокоенности.
It is expected that the delay will not affect the total cost of the project. Ожидается, что указанная задержка не скажется на общей стоимости проекта.
If the switching device for setting the VAS is fitted within the protected area, an exit delay shall be provided. Если устройство включения СОСТС установлено в пределах защищаемой зоны, то должна быть предусмотрена задержка срабатывания при выходе.
Every unjustified delay may be the cause of serious harm. Любая неоправданная задержка может стать причиной серьезного ущерба.
The unusual delay was attributed to several vacancies, which were filled only six months ago. Необычная задержка была связана с несколькими вакансиями, которые были заполнены лишь шесть месяцев назад.
The consent is not required in cases when any delay in deployment of firearms would threaten the safety of human life. Такого согласия не требуется в случаях, когда любая задержка с применением огнестрельного оружия может поставить под угрозу человеческую жизнь.
Ms. Pem noted that the delay in submitting the report had been due to lack of capacity and resources. Г-жа Пем отмечает, что задержка с представлением доклада была обусловлена отсутствием потенциала и ресурсов.
This delay, the Court held, contributed significantly to impeding the investigations into who was responsible for the display. По мнению суда, эта задержка в значительной степени воспрепятствовала проведению расследований с целью установления виновных.
However, the delay in its ratification by the United States of America was deeply regrettable. Вместе с тем, задержка с его ратификацией Соединенными Штатами Америки вызывают глубокое сожаление.
The delay in connecting the CITL to the ITL has meant that it has not been possible to fully test the two systems together. Задержка с подключением НРЖОС к МРЖО означала, что провести полное совместное тестирование этих двух систем не удастся.
The President did not see why a delay in locating the Commission in Kinshasa should slow down the deployment of MONUC. Президент не видит причин, по которым задержка размещения Комиссии в Киншасе могла бы замедлить процесс развертывания МООНДРК.
The delay was mainly due to the shortage of legal draftsmen. Задержка главным образом вызвана нехваткой юристов для подготовки проекта.
In this regard, a delay in appointment could also impact the requirements for travel. В этой связи задержка с назначением может также повлиять на потребности в средствах на поездки.
Moreover, the State party considers that the important delay removes the possibilities of an effective remedy. Кроме того, государство-участник полагает, что эта серьезная задержка не позволяет использовать какое-либо эффективное средство правовой защиты.
Already, the delay in doing so had cost many lives. Задержка в этом деле уже стоила жизни многим людям.
The delay in submission of Bangladesh's previous four periodic reports was mainly due to technical reasons. Задержка в представлении предыдущих четырех периодических докладов Бангладеш объясняется в основном техническими причинами.
The delay in raising the minimum age of recruitment to 18 years is contradictory to their previous commitments and international standards. Задержка с повышением минимального возраста для вербовки до 18 лет противоречит взятым ею ранее обязательствам и международным стандартам.
The main challenge encountered was the delay in obtaining full funding for the discharge operation. Главной проблемой была задержка с получением всех финансовых средств, необходимых для демобилизации.
The unfortunate delay experienced in the procurement exercise did not invalidate the original specifications. Досадная задержка, связанная с процедурой закупки, не лишает силы первоначальные спецификации.