Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Отсрочка

Примеры в контексте "Delay - Отсрочка"

Примеры: Delay - Отсрочка
This delay is an incredible piece of luck. Эта отсрочка - подарок судьбы для нас.
Well, there's been a delay, so you can bring him back home. Произошла отсрочка, так что, можете отвезти его домой.
As the High Commissioner had already said, the delay in any decision regarding those paragraphs jeopardized the implementation of the final document. Как уже отметила Верховный комиссар, отсрочка с принятием решений в отношении этих пунктов наносит ущерб выполнению Заключительного документа.
The single most important factor holding up the implementation of the Peace Agreement has been the delay in the deployment of the expanded ECOMOG. Самым важным фактором, сдерживающим осуществление Мирного соглашения, является отсрочка развертывания увеличенного контингента ЭКОМОГ.
The delay in the commencement of the actual trial is due entirely to problems raised by the defence. Отсрочка с началом самого судебного заседания целиком объясняется проблемами, возникшими со стороны защиты.
The delay in its entry into force clearly encourages the continuation of this criminal activity. Отсрочка со вступлением в силу этой Конвенции объективно способствует продолжению этой преступной деятельности.
Any delay can only make the remedy that much more difficult and costly. Любая отсрочка может лишь значительно сильнее осложнить исправление ситуации и сделать его более дорогостоящим.
The subject-matter was familiar to all, and delay would thus not be to the advantage of any delegation. Предмет знаком всем, и отсрочка не будет в интересах ни одной из делегаций.
That's all, Councillor, just a delay. И все, советник, всего лишь отсрочка.
A delay of a few days could enable such a compromise to be reached. Отсрочка на несколько дней позволила бы достичь такого компромисса.
The 10-year delay for compliance and the Multilateral Fund have been critical to obtaining the cooperation of all parties. Десятилетняя отсрочка для соблюдения мер и Многосторонний фонд оказали решающее воздействие для того, чтобы заручиться содействием всех сторон.
Any procrastination or delay could have a negative impact on the Sudanese effort to achieve national reconciliation. Любое промедление или отсрочка могут негативно сказаться на процессе национального примирения в Судане.
In his initial submission, counsel argues that the delay would make the execution of the death sentence unconstitutional. В своем первоначальном представлении адвокат утверждает, что эта отсрочка сделала бы исполнение смертного приговора неконституционным.
There is a six-month delay if the depositary is notified of the declaration after the entry into force. Для случаев, когда депозитарий уведомляется о заявлении после вступления конвенции в силу, предусматривается шестимесячная отсрочка.
A delay of over 72 hours also requires the approval of the Head of Investigations Department of the ISA, or his deputy. Отсрочка на более чем 72 часа также требует одобрения Руководителя департамента расследований АБИ или его заместителя.
Such additional delay shall not exceed 24 hours from the time of arrest. Такая дополнительная отсрочка не должна превышать 24 часа с момента задержания.
The delay is significant, because Kuwaitis are unaccustomed to this kind of parliamentary influence. Данная отсрочка является существенной, потому что кувейтцы не привыкли к такого рода влиянию парламента.
The agreement does not provide for delay. Соглашением не предусматривается какая-либо отсрочка его выполнения.
A delay could then be granted to enable the person concerned to obtain an effective remedy. В этом случае предоставляется отсрочка, позволяющая соответствующему лицу получить эффективное средство правовой защиты.
Overspend arising from delay in the fourth meeting of the Parties and the continuing work of the Committee. Причиной перерасхода средств является отсрочка четвертого Совещания Сторон и продолжение работы Комитета.
You might want to delay a little. Возможно, тебе нужна небольшая отсрочка.
We emphasize that delay in organizing the conference beyond 2012 will represent a violation of the entire proliferation prevention system and will damage the credibility of the Treaty. Мы подчеркиваем, что отсрочка организации конференции на период после 2012 года нарушит всю систему предотвращения распространения и подорвет авторитет этого Договора.
The articles do not use terms customary in international law, such as "al-muhla al-ma'qulah" (reasonable delay). В статьях не употребляются термины, принятые в международном праве, такие как «аль-мухла аль-маакула» (обоснованная отсрочка).
The Protocol contains an article reflecting the special situation of developing countries, allowing a delay of ten years in compliance with the control measures on production and consumption. В Протоколе содержится статья, в которой отражается особое положение развивающихся стран и предоставляется десятилетняя отсрочка в отношении соблюдения мер регулирования производства и потребления.
"delay is the deadliest form of denial." "Отсрочка - худшая из форм отрицания".