Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Delay - Задержка"

Примеры: Delay - Задержка
An example of this was the delay in making adequate provision for accommodation for staff in UNMIS, with consequent additional costs. Одним из примеров тому может служить задержка с выделением адекватного объема ассигнований на размещение персонала в МООНВС, что повлекло за собой дополнительные расходы.
In Senegal, the delay in the development of a comprehensive office training plan has been noted. В Сенегале отмечена задержка с разработкой всеобъемлющего плана подготовки кадров.
The four-month delay in testing tuberculosis and diphtheria vaccines ordered for the northern governorates has caused considerable concern during this reporting period. Предметом существенного беспокойства в отчетный период стала задержка на четыре месяца проверки вакцин против туберкулеза и дифтерии, предназначенных для мухафаз на севере страны.
The delay in holding a fifth round of negotiations was understandable while the Yugoslav authorities were preoccupied with other matters. Задержка с проведением пятого раунда переговоров была вполне объяснимой, поскольку югославские власти были заняты другими делами.
A delay of 18 months was unacceptable. Задержка в 18 месяцев является неприемлемой.
The delay in enacting the Bill had provided an opportunity to gain insight into its implications for the structure of public service. Задержка с принятием этого законопроекта дала возможность лучше понять последствия его принятия для структуры государственной службы.
The consequence will almost surely be a slower recovery and an even longer delay before unemployment falls to acceptable levels. Последствием этого, практически без сомнения, может стать замедление процесса восстановления и еще большая задержка в процессе возврата уровня безработицы к приемлемому значению.
The author has not said that this delay in the decision is unreasonable. Автор не указал, что эта задержка с принятием такого решения является чрезмерной.
The delay was mainly owing to technical development problems. Задержка была вызвана в основном техническими проблемами разработки.
The excessive delay which this mechanism causes in the receipt of the funds by the final beneficiary of a given payment results in higher costs. Чрезмерная задержка с перечислением средств конечному получателю вследствие применения этой процедуры влечет за собой значительные расходы.
The delay in the implementation of the Lusaka peace accord and the non-compliance with various Security Council resolutions are of grave concern to us. Задержка с осуществлением Лусакских мирных соглашений и невыполнение различных резолюций Совета Безопасности глубоко тревожат нас.
Disagreement over the currency design and the ongoing crisis in the Republika Srpska continue to delay the Standby Agreement. Задержка с заключением соглашения о резервных кредитах по-прежнему вызвана разногласиями в отношении эскиза валюты и нынешним кризисом в Республике Сербской.
Any delay to or obstruction of this remedy shall result in criminal penalties. З. Любая задержка или препятствие применительно к использованию этого средства правовой защиты являются уголовно наказуемыми.
The delay gave rise to concerns about the efficiency of the Committee's work, since delegates were unable to prepare their statement. Задержка пагубно сказывается на эффективности работы Комитета, так как делегаты не могут подготовить свои выступления.
Since the equipment was needed by the troop contributor, this delay placed a burden on that country. Поскольку это имущество необходимо государству, предоставившему контингент, данная задержка создает для него определенные тяготы.
Moreover, in a small number of departments and offices, the delay was due to restructuring and managerial changes. Задержка с ее внедрением в небольшом числе департаментов или подразделений объясняется также перестройкой и изменением системы управления.
The delay had prevented Member States from undertaking an in-depth study of the document as early as possible. Задержка помешала государствам-членам оперативно и тщательно проанализировать этот документ.
This delay is built into the vacancy factor used to calculate staff costs. Эта задержка учтена в доле вакансий, используемой при расчете расходов по персоналу.
The Secretary-General had thus never stated that the delay in concluding the status-of-forces agreements was impeding progress towards the holding of a referendum. Таким образом, Генеральный секретарь никогда не заявлял о том, что задержка с заключением соглашений о статусе Сил препятствует продвижению вперед к проведению референдума.
Although this delay will not hamper preparations for the DDR process, the onset of winter may pose problems further on... Хотя эта задержка не повлияет на подготовку к процессу РДР, наступление зимы может вызвать проблемы в дальнейшем.
The delay in the implementation of the weapons collection and destruction plan in Bougainville is a cause for concern. Задержка в осуществлении планов по сбору и ликвидации оружия на Бугенвиле вызывает сожаление и озабоченность.
The delay in submitting the present document was because of the finalization of the list of panellists for the workshop. Задержка в представлении этого документа обусловлена составлением окончательного списка участников дискуссии в рамках семинара-практикума.
This, however, does not cover all risks, such as delay. Однако оно не покрывает всех рисков, таких, как задержка.
The delay had been due mainly to the inappropriate recruitment procedures of both OTP and the Registry. Задержка была обусловлена главным образом не соответствием процедур приема на службу в обеих КО и Судебной канцелярии.
Any delay would negatively affect the Court's operations, lengthen its mandate and result in additional expenses. Любая задержка отрицательно скажется на деятельности Суда, приведет к продлению его мандата и увеличению расходов.