Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Задержка

Примеры в контексте "Delay - Задержка"

Примеры: Delay - Задержка
The Working Party noted that the delay was due to administrative procedures in the European Community which was a Contracting Party to the 1958 Agreement. Рабочая группа отметила, что эта задержка обусловлена административными процедурами на уровне Европейского сообщества, которое является договаривающейся стороной Соглашения 1958 года.
In cases where damage, loss or delay can be localized, existing international or national civil liability regimes would continue to apply (Anetwork approach@). В тех случаях, когда повреждения, потеря или задержка могут быть локализованы, должны по-прежнему применяться действующие международные или национальные режимы гражданской ответственности ("сетевой подход").
Moreover, a change in counsel has resulted in delay in only one circumstance, to the knowledge of the Registrar. Более того, насколько известно Секретариату, из-за замены защитника задержка имела место только один раз.
This delay appears to be due to a lack of available technical capacity in the States concerned but reportedly also to "reporting fatigue". Эта задержка, похоже, объясняется отсутствием технических возможностей у этих государств, а также, по сообщениям, «усталостью от докладов».
Model analysis found that a two-week delay in N fertilization reduced total NH3 emissions from cut and fertilized grassland by 15 per cent. Расчетные модели показывают, что двухнедельная задержка внесения азотных удобрений позволяет снизить общий объем выбросов NH3 в результате скашивания и удобрения луговых угодий на 15%.
The long delay in commercial seabed mining since 1982 has not meant that States parties to the Convention have been idle. Длительная задержка в коммерческой разработке полезных ископаемых морского дна отнюдь не означает, что государства, являющиеся сторонами Конвенции, бездействовали с 1982 года.
A delay in the initial appearance may be a factor in assessing the voluntariness of any inculpatory statement made by the accused, and hence its admissibility. Задержка с первоначальной явкой может явиться фактором, который учитывается при оценке добровольного характера любого инкриминирующего заявления, сделанного обвиняемым, и таким образом его допустимости.
For instance, construction cost-overrun and delay in completion may be the result of inefficient construction practices, waste, insufficient budgeting or lack of coordination among contractors. Например, превышение расходов на строительство и задержка в завершении строительства могут иметь место в результате применения неэффективной практики строительства, больших потерь, недостаточного финансирования или отсутствия координации среди подрядчиков.
The delay in putting into operation the units of the nuclear power plants at Rivne and Khmelnytsky is a source of particular concern to my Government. Задержка с введением в строй подразделений ядерных энергетических блоков в Ривне и Хмельницком является источником особой обеспокоенности моего правительства.
Those reports are the basis of the dialogue between the Committee and States parties, and any delay in their submission means an interruption of that process. Эти доклады лежат в основе диалога между Комитетом и государствами-участниками, и любая задержка с их представлением приводит к приостановке этого процесса.
Any delay leading to a culture of impunity might seriously and adversely affect the healing process and could become a source of further vengeance and violence. Любая задержка, ведущая к культуре безнаказанности, может серьезно и пагубно отразиться на оздоровляющем процессе и может стать источником последующего мщения и насилия.
He underlined the need for development activities in his country and emphasized that any delay would have a negative impact on poverty eradication in Nigeria, affecting poor people directly. Он подчеркнул необходимость осуществления в его стране деятельности в целях развития и особо отметил, что любая задержка окажет негативное воздействие на решение проблемы ликвидации нищеты в Нигерии, от которой страдают прежде всего бедняки.
Mr. Hapsoro (Indonesia) agreed with the representative of Egypt. The delay in documentation limited opportunities for holding a substantive debate. Г-н ХАПСОРО (Индонезия) согласен с делегатом от Египта в том, что задержка с документацией ограничивает возможности проведения предметного обсуждения.
This delay is due to the amendments to the Aviation Law, which entered into force on November 17, 2002. Задержка объясняется внесением поправок в Закон об авиации, который вступил в силу 17 ноября 2002 года.
The survey on the administration of justice had required several months of consultations, hence the delay in issuing the corresponding report. Так, для проведения обследования по вопросу об отправлении правосудия потребовались многомесячные консультации, чем и объясняется задержка с выпуском соответствующего доклада.
Moreover, there was a considerable delay between approval of the budgetary allocation for additional posts and the moment when the funds actually became available to allow the recruitment to take place. Более того, наблюдается значительная задержка между утверждением бюджетных ассигнований на дополнительные должности и тем моментом, когда фактически появляются средства, позволяющие принять на службу.
The delay in submission was essentially due to the Government's desire to include comprehensive information on action to consolidate its human rights policy. Задержка с представлением доклада была вызвана желанием правительства включить в него всестороннюю информацию о действиях по консолидации его политики в области прав человека.
Mr. THORNBERRY said that according to information provided to the Committee the delay had sparked a fairly strong and negative reaction and was creating tension among different communities. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что согласно представленной Комитету информации, задержка вызвала весьма сильную и негативную реакцию, явившись причиной напряженности между различными общинами.
We do not understand the delay, in view of the fact that the situation in the region is boiling. Мы не понимаем, чем вызвана эта задержка, учитывая тот факт, что ситуация в этом регионе подобна кипящему котлу.
proves that the loss, damage, or delay was caused by a failure of the carrier докажет, что утрата, повреждение или задержка были вызваны неспособностью перевозчика
This delay in establishing self-government and in transferring authority from UNMIK threatens, if it continues too long, to undermine the credibility of the provisional institutions. Эта задержка в создании органов самоуправления и передаче МООНК полномочий угрожает в случае слишком длительного сохранения такой ситуации подорвать доверие к временным институтам.
The delay in the issuance of the report requested by the Special Committee on the difficulties affecting rapid deployment, including the financial aspects, was therefore perplexing. В этой связи вызывает недоумение задержка в представлении испрошенного Специальным комитетом доклада о проблемах, препятствующих быстрому развертыванию, включая финансовые аспекты этого вопроса.
"3. There has been unconscionable delay on the part of the courts." Имело место неразумная задержка со стороны судов».
Other factors, external to the Mission, include the continuing delay in the launch of the Independent National Commission on Human Rights. К другим факторам, хотя и находящимся вне контроля Миссии, относится сохраняющаяся задержка с формированием Независимой национальной комиссии по правам человека.
The delay was all the more regrettable since it increased the backlog of documents to be examined, which was already significant when the idea to create the committee was born. Эта задержка вызывает тем большее сожаление, что она привела к увеличению объема накопившихся документов, нуждающихся в рассмотрении, который и без того был значителен, когда была впервые выдвинута идея создания такого комитета.