By the end of November each year, non-respondent countries would be contacted by telephone. On 1 December each year, a joint reminder letter would be sent by the three secretariats to the countries from whom data was still missing. |
До конца ноября каждого года со странами, не ответившими на вопросник, будут связываться по телефону. 1 декабря каждого года странам, данные от которых еще не поступили, секретариаты всех трех организаций будут направлять совместное письмо-напоминание. |
The Advisory Committee was informed by your representatives that, while the amount available in cash was $80.2 million as at 6 December 1999, outstanding assessed contributions amounted to $101,436,438 as at 30 November 1999. |
Ваши представители сообщили Консультативному комитету, что сумма имеющейся наличности составляла по состоянию на 6 декабря 1999 года 80,2 млн. долл. США, при этом сумма неуплаченных начисленных взносов по состоянию на 30 ноября 1999 года составляла 101436438 долл. США. |
Following the negotiations on the new Constitution for Gibraltar, the agreed text was put to the people of Gibraltar for approval in a referendum held on 30 November 2006, and was given effect by an Order-in-Council made on 14 December by the Privy Council. |
По итогам переговоров по вопросу о новой Конституции Гибралтара на обсуждение народа Гибралтара был вынесен ее согласованный текст, который был утвержден на основе референдума, состоявшегося 30 ноября 2006 года, и вступил в силу на основе королевского указа в совете, вынесенного Тайным советом 14 декабря. |
By e-mail of 9 December 2003, one of the authors informed the Committee that the presidential decree that was the subject of the Committee's Views and on the basis of which the authors had lost their jobs had been annulled on 25 November 2003. |
Сообщением от 9 декабря 2003 года, переданным по электронной почте, один из авторов информировал Комитет о том, что 25 ноября 2003 года был аннулирован президентский декрет, о котором говорилось в соображениях Комитета и в связи с которым авторы потеряли работу. |
On 30 November 2009 the Executive Board approved the catalogue of positions in the Administrative Branch, and on 17 December 2009 the catalogue for the Professional Elections Service Branch, for gearing pay to position. |
30 ноября 2009 года Исполнительный совет принял Перечень административных должностей, а 17 декабря 2009 года - перечень технических должностей в системе избирательных комиссий, чтобы тем самым упорядочить систему начисления заработной платы в зависимости от должности. |
The combined German/Austrian operational reserve force battalion concluded its rehearsal deployment in Multinational Task Force North on 17 November and redeployed to Multinational Task Force South. It redeployed back home on 6 December. |
Немецко-австрийский батальон оперативных резервных сил 17 ноября завершил учения в районе расположения северной многонациональной оперативной группы и был передислоцирован в район расположения южной многонациональной оперативной группы. 6 декабря он вернулся в место постоянной дислокации. |
As at 27 November 2008, 3 such memorandums had been signed, 12 had been submitted to Member States for their concurrence with a further 20 due to be submitted by the end of December 2008, 11 were under negotiation and 20 had yet to be negotiated. |
По состоянию на 27 ноября 2008 года были подписаны 3 таких меморандума, 12 меморандумов были представлены государствам-членам на утверждение и еще 20 меморандумов должны быть представлены к концу декабря 2008 года, 11 меморандумов находятся на этапе переговоров и по 20 меморандумам переговоры еще не начались. |
The campaign has symbolically linked the International Day for the Elimination of Violence against Women, observed on 25 November, and Human Rights Day, observed on 10 December, to remind all of the daily violations of the human rights of women. |
Эта кампания была приурочена к датам проведения Международного дня ликвидации насилия в отношении женщин 25 ноября и Международного дня прав человека 10 декабря, с тем чтобы в эти дни можно было организовать повсеместные выступления в защиту прав женщин. |
Seminar on hazardous materials and response to chemical emergencies, held at Matamoros, Tamaulipas, from 29 November to 1 December 2005 in coordination with the United States Environmental Protection Agency and the Federal Office for Environmental Protection. |
Семинар, посвященный опасным материалам и мерам в случае аварии, связанной с загрязнением химическими веществами, Матаморос, Тамаулипас, 29 ноября - 1 декабря 2005 года в координации с Агентством по охране окружающей среды (ЭПА-США) и Генеральной прокуратурой по охране окружающей среды. |
Recalling its resolution 51/171 of 16 December 1996, in which it welcomed the outcome of the World Food Summit, held in Rome from 13 to 17 November 1996, |
ссылаясь на свою резолюцию 51/171 от 16 декабря 1996 года, в которой она приветствовала результаты Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, состоявшейся в Риме 13 - 17 ноября 1996 года, |
"The Security Council decides to renew the mandate of BONUCA for a period of one year, until 31 December 2007, and invites the Secretary-General to submit to it the new |
Совет Безопасности постановляет продлить мандат ОООНПМЦАР на один год - до 31 декабря 2007 года - и предлагает Генеральному секретарю представить ему не позднее 30 ноября 2006 года предложения относительно нового порядка осуществления миссии ОООНПМЦАР на новый период». |
its Bureau met on 18 February 2000, 5 June 2000 and from 30 November to 1 December 2000. |
В соответствии с решением Комитета по внутреннему транспорту, принятым на его шестьдесят второй сессии, Бюро провело свои сессии 18 февраля 2000 года, 5 июня 2000 года и 30 ноября - 1 декабря 2000 года. |
For 1 January to 31 August read 1 January to 31 July and for 1 September to 31 December read 1 August to 30 November |
Вместо «с 1 января по 31 августа» следует читать «с 1 января по 31 июля» и вместо «с 1 сентября по 31 декабря» следует читать «с 1 августа по 30 ноября». |
The Committee recognizes the close links between discrimination against women and racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and endorses fully General Assembly resolution 52/111 of 12 December 1997, by which the Assembly decided to convene a World Conference on these themes. |
меры по выполнению рекомендаций совещания группы экспертов по гендерным вопросам и расовой дискриминации, состоявшемся 21-24 ноября 2000 года в Загребе в ходе подготовки к сорок пятой сессии Комиссии по положению женщин. |
The United States Government provided $2 million to fund the construction of a temporary airport tower at the Pago Pago International Airport on 8 December 2004, as part of the Omnibus Appropriations Bill signed by the House of Representatives and the Senate on 20 November 2004.27 |
8 декабря 2004 года в рамках Сводного законопроекта об ассигнованиях, одобренного палатой представителей и сенатом 20 ноября 2004 года, правительство Соединенных Штатов предоставило 2 млн. долл. |
Decides also that, for Member States that have not fulfilled their financial obligations to the Force, their share of the surplus balance of 1,071,000 dollars for the period from 1 December 1994 to 30 November 1995 shall be set off against their outstanding obligations; |
постановляет также зачесть в счет непогашенных обязательств государств-членов, не выполнивших свои финансовые обязательства перед Силами, их долю в неизрасходованном остатке средств в размере 1071000 долл. США за период с 1 декабря 1994 года по 30 ноября 1995 года; |
Welcomes the holding of the Geneva phase of the World Summit on the Information Society from 10 to 12 December 2003, and looks forward to the second phase, to be held in Tunis from 16 to 18 November 2005; |
приветствует проведение 10 - 12 декабря 2003 года женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и с нетерпением ожидает второго этапа этой Встречи, который состоится в Тунисе 16 - 18 ноября 2005 года; |
(Swiss franc) b Average of United Nations operational rates of exchange, with actual rates to October 2012 and the October 2012 rate used for November and December. Mar. Apr. |
Средние курсы, рассчитанные с использованием фактических курсов за период с января по октябрь 2012 года и курса за октябрь для ноября и декабря, за исключением показателей для Аддис-Абебы, Бейрута, Газы, Найроби и Женевы, для которых использовался фактический курс за октябрь 2012 года |
At UNICEF, the Board noted that book reconciling items for unrecorded deposits and bank charges pertaining to prior periods beginning 15 October 2004 up to 30 November 2007, as well as outstanding cheques that were already stale, remained unrecorded as at 31 December 2007. |
и банковских сборов, относящихся к предыдущим периодам с 15 октября 2004 года до 30 ноября 2007 года, а также уже просроченные непогашенные чеки. |
Annex to the letter dated 14 December 2004 from the Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic to the United Nations addressed to the Secretary-General Chairman's Press Statement 10th ASEAN Summit and Related Summits Vientiane, 29-30 November 2004 |
Заявление для прессы, опубликованное Председателем десятой Встречи на высшем уровне АСЕАН и смежных встреч на высшем уровне в рамках этого саммита, состоявшихся во Вьентьяне 29 - 30 ноября 2004 года |
Pahlavi was married in 1972 to Sonja Lauman; together they have three sons: Davoud Pahlavi (born 7 December 1971) Houd Pahlavi (born 14 November 1972) Mohammad Pahlavi (born 17 May 1977) Ali Pahlavi. |
Пехлеви был женат в 1972 году на Сони Лауман; вместе у них есть три сына: Давуд Пехлеви (р. 7 декабря 1971) Хода Пехлеви (р. 14 ноября 1972) Мухаммед Юнес Пехлеви (р. 17 мая 1977) Website of Patrick Ali Pahlavi |
Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Costa Rica, Ecuador, Honduras and Paraguay. National-level workshops were held in Algeria (17-19 March), Bahamas (24-27 November), Lebanon (30 November-5 December) and Yemen |
Национальные семинары-практикумы были проведены в Алжире (17 - 19 марта), Багамских Островах (24 - 27 ноября), Ливане (30 ноября - 5 декабря) и Йемене (7 - 11 декабря). |
Adoption of the Customs Code (19 May 2005), Postal Services Decree (3 November 2004) and Decree-Laws on Hospitals and on regulating the Health Profession (31 March 2005) and private health centres (1 December 2004) |
Принятие Таможенного кодекса (19 мая 2005 года), декрета о почтовой службе (3 ноября 2004 года) и декрета-законодательных актов об организации больничного обслуживания и регулировании деятельности персонала медицинских учреждений (31 марта 2005 года) и частных медицинских центров (1 декабря 2004 года) |
Global Relief Foundation - The United States froze $1,0215,000 in 6 accounts pursuant to the October 18, 2002, designation of the Global Relief Foundation and pursuant to the December 14, 2001, blocking of the Global Relief Foundation's accounts in aid of investigation; |
Глобальный фонд помощи - Соединенные Штаты заморозили 1215000 долл. США на шести счетах в соответствии с определением в отношении Глобального фонда помощи от 18 ноября 2002 года и определением от 14 декабря 2001 года о блокировании счетов Глобального фонда помощи в связи с проводящимся расследованием; |