The Working Group held its eleventh session from 29 November to 3 December 2010 and its twelfth session from 4 to 8 April 2011 in Geneva, and its thirteenth session from 5 to 8 July 2011 in New York. |
Рабочая группа провела свою одиннадцатую сессию 29 ноября - 3 декабря 2010 года и двенадцатую сессию 4 - 8 апреля 2011 года в Женеве, а свою тринадцатую сессию - 5 - 8 июля 2011 года в Нью-Йорке. |
As of 1 December 2007, according to information from enterprises, total arrears on wages owed for all observed forms of economic activity amounted to 3,461 million roubles, a decline of 486 million roubles, or 12.3 per cent, compared to 1 November. |
Так, на 1 декабря 2007 года, по сведениям организаций, суммарная задолженность по заработной плате по кругу наблюдаемых видов экономической деятельности составила 3461 млн. рублей и снизилась по сравнению с 1 ноября текущего года на 486 млн. рублей (на 12,3 процента). |
1.1 The authors of the communication, dated 22 November 2007, are Yamina Guezout, an Algerian citizen born on 23 September 1936, Abderrahim Rakik, a British citizen, and Bachir Rakik, an Algerian citizen born on 8 December 1959. |
1.1 Авторами этого сообщения от 22 ноября 2007 года являются Ямина Гезу, родившаяся 23 сентября 1936 года, гражданка Алжира, Абдеррахим Ракик, гражданин Великобритании, и Башир Ракик, родившийся 8 декабря 1959 года, гражданин Алжира. |
2.11 On 27 November 2003, the author's brother submitted an application to a local non-governmental organization, the Human Rights Organization of Nepal, who wrote on 1 December 2003 to the National Human Rights Commission (NHRC). |
2.11 27 ноября 2003 года брат автора подал заявление в местную неправительственную организацию - Организацию по правам человека в Непале, которая 1 декабря 2003 года направила письмо в Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ). |
The target date for the conclusion of the Committee's work was 30 November 2007, which was recommended by the General Committee on the basis of a General Assembly recess date of Tuesday, 18 December 2007. |
Комитет должен будет завершить свою работу к 30 ноября 2007 года, как это было рекомендовано Генеральным комитетом, исходя из даты перерыва в работе Генеральной Ассамблеи, намеченной на вторник, 18 декабря 2007 года. |
He was, however, granted exceptional leave to remain in the United Kingdom for one year. On 23 December 1996, the Department granted Mr. Lopo and his family exceptional leave to remain until 13 November 1999. |
Однако в порядке исключения ему было разрешено оставаться в Соединенном Королевстве в течение одного года. 23 декабря 1996 года Департамент в порядке исключения предоставил г-ну Лопо и его семье разрешение оставаться в стране до 13 ноября 1999 года. |
UNDP informed the Board that it used the 30 November 2005 statement because it had not received the statement from the United Nations due as at 31 December 2005 by the time it closed its accounts. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что она использовала эту ведомость от 30 ноября 2005 года, поскольку ко времени закрытия своих счетов не получила ведомость причитающихся от Организации Объединенных Наций средств по состоянию на 31 декабря 2005 года. |
As an exceptional measure, UNICEF supported the inclusion of 12 verifying agents in six mobile teams in North and South Kivu, who managed to separate 440 children (302 in North Kivu and 138 in South Kivu) during November and December 2006. |
В качестве исключительной меры ЮНИСЕФ поддержал включение 12 сотрудников по вопросам проверки наличия детей в состав шести мобильных групп в Северной и Южной Киву, которые смогли отделить 440 детей (302 в Северной Киву и 138 в Южной Киву) в течение ноября и декабря 2006 года. |
At the request of the Committee, the Team submitted its final report under resolution 1617 (2005) on 7 November 2006 instead of 10 December 2006, as mandated under the resolution. |
По просьбе Комитета Группа представила свой заключительный доклад, требуемый согласно резолюции 1617 (2005), 7 ноября 2006 года, а не 10 декабря 2006 года, как это предусмотрено в этой резолюции. |
In collaboration with WTO, UNCTAD assisted in two regional training seminars (Rabat (Morocco), 22 - 24 November 2006 for French-speaking African countries; and Gabarone (Botswana), 12 - 14 December 2006 for English-speaking African countries). |
В сотрудничестве с ВТО ЮНКТАД оказала помощь в организации двух региональных учебных семинаров (Рабат, Марокко, 22-24 ноября 2006 года для франкоязычных африканских стран; и Габороне, Ботствана, 12-14 декабря 2006 года для англоязычных африканских стран). |
Training courses conducted during pre-deployment visits to Nigeria and Pakistan from 31 October to 4 November 2007 and 13 to 16 December 2007, respectively |
учебных курса, проведенные в рамках посещений Нигерии и Пакистана на этапе, предшествующем развертыванию, 31 октября - 4 ноября 2007 года и 13 - 16 декабря 2007 года, соответственно |
We, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Estoril, Portugal, on 30 November and 1 December 2009 to discuss the theme "Innovation and knowledge", |
Мы, главы государств и правительств иберо-американских стран, собравшиеся в Эшториле, Португалия, 30 ноября и 1 декабря 2009 года, для обсуждения темы «Инновации и знания», |
The Ministers of the States Parties to the Mine Ban Convention recognized the significance of the Second Review Conference and expressed their appreciation for the commitment of Colombia to prepare and host that Conference to be held in Cartagena, from 30 November to 4 December 2009. |
Министры государств-участников Конвенции о запрещении мин признали важность второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции и выразили признательность Колумбии за ее обязательство в отношении подготовки и проведения Конференции, которая состоится в Картахене в период с 30 ноября по 4 декабря 2009 года. |
Pursuant to presidential decrees of 17 November 1998, a national mediation and conciliation service has been established, together with 35 regional offices, and of 29 December 2005, the National Trilateral Social and Economic Council has been established and is currently setting up 27 regional offices. |
Согласно указам Президента Украины от: 17 ноября 1998 года в Украине создана Национальная служба посредничества и примирения и сформированы 35 региональных отделений этой Службы; 29 декабря 2005 года создан Национальный трехсторонний социально-экономический Совет и в настоящее время формируются 27 региональных его отделений. |
Espoo Cultural Forum, "Religions and Cultures - From Confrontation towards Genuine Dialogue"; 30 November - 2 December 2006, Espoo, Finland |
культурный форум Эспо на тему «Религии и культуры - от конфронтации к подлинному диалогу», 30 ноября - 2 декабря 2006 года, Эспо, Финляндия. |
On 22 November, Nur Hassan Hussein was appointed Prime Minister. On 2 December, in an effort to establish a government of national unity, Prime Minister Hussein appointed a Cabinet of 73 members, including 31 Ministers, 31 Deputy Ministers and 11 State Ministers. |
22 ноября премьер-министром был назначен Нур Хасан Хусейн. 2 декабря в стремлении сформировать правительство национального единства премьер-министр Хусейн назначил кабинет в составе 73 членов, в том числе 31 министра, 31 заместителя министра и 11 государственных министров. |
Actual expenditures from 1 January 2008 to 31 October 2008 and planned expenditures from 1 November 2008 to 31 December 2008. |
а Фактические расходы за период с 1 января 2008 года по 31 октября 2008 года и планируемые расходы с 1 ноября 2008 года по 31 декабря 2009 года. |
(e) A conference "Revision and Modernization of UNCITRAL Arbitration Rules", organized by the Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) and ASCAME (Istanbul, 29 November-1 December 2007); |
ё) конференции на тему "Пересмотр и модернизация Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ", организованной Стамбульским центром торговли (СЦТ) и АСКАМЕ (Стамбул, 29 ноября - 1 декабря 2007 года); |
The Republic of Azerbaijan has joined the Council of Europe Campaign to Combat Violence against Women, including Domestic Violence, which was launched in November 2006, and on 21 December, its Parliament adopted a declaration on combating violence against women, including domestic violence. |
Азербайджанская Республика присоединилась к кампании Совета Европы по борьбе с насилием против женщин, в частности бытовым насилием, осуществляемой с ноября 2006 года и 21 декабря Парламентом страны было принято специальное заявление «О борьбе с насилием против женщин, в том числе и бытовым насилием». |
During the period under review, the Working Group held three sessions: the eighty-fourth from 10 to 14 March in Geneva, the eighty-fifth from 24 to 26 July in Buenos Aires, Argentina, and the eighty-sixth from 26 November to 4 December 2008, in Geneva. |
В течение рассматриваемого периода Рабочая группа провела три сессии: восемьдесят четвертую - с 10 по 14 марта в Женеве, восемьдесят пятую - с 24 по 26 июля в Буэнос-Айресе, Аргентина, и восемьдесят шестую - с 26 ноября по 4 декабря 2008 года в Женеве. |
The Mission notes that 92 per cent (212) of the rockets and 93 per cent (279) of the mortars fired between 18 June and 26 December 2008 were fired after 5 November 2008. |
Миссия отмечает, что 92 процента (212) ракет и 93 процента (279) минометных снарядов, выпущенных с 18 июня по 26 декабря 2008 года, пришлось на период после 5 ноября 2008 года. |
The meeting for Russian, originally scheduled for 21 November, which was cancelled, has been rescheduled for Friday, 14 December, at 3 p.m. The meeting will take place in Conference Room 9. |
Совещание по вопросам русского языка, которое первоначально было запланировано на 21 ноября, но было отменено, после переноса состоится в пятницу, 14 декабря 2007 года, в 15 ч. 00 м. Совещание будет проведено в зале заседаний 9. |
ACTIVITIES OF THE WORKING GROUP ON ENFORCED or INVOLUNTARY DISAPPEARANCES: 1 DECEMBER 2007 TO 30 NOVEMBER 2008 |
С 1 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА ПО 30 НОЯБРЯ 2008 ГОДА |
Recalling the undertakings of the Thirty-first International Conference of the Red Cross and Red Crescent, held in Geneva from 28 November to 1 December 2011, at which the Conference reaffirmed the need to reinforce the implementation of and respect for international humanitarian law, |
напоминая об обязательствах, взятых на состоявшейся в Женеве 28 ноября - 1 декабря 2011 года тридцать первой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, в которых Конференция подтвердила необходимость повышать эффективность осуществления и соблюдения норм международного гуманитарного права, |
Noting the importance of transparent information on the status of the 2014 compliance review in advance of the eleventh session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, to be held from 30 November to 11 December 2015, |
отмечая важность транспарентной информации о статусе рассмотрения соблюдения в 2014 году в преддверии одиннадцатой сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, которая состоится 30 ноября - 11 декабря 2015 года, |