After an initial review of the applications, and in order to attract additional qualified candidates from diverse geographic locations, as well as additional qualified women candidates, the job opening was reissued on 25 November 2013 and closed on 25 December 2013. |
После первоначального рассмотрения заявок в целях привлечения дополнительных квалифицированных кандидатов из различных географических точек, а также дополнительных квалифицированных кандидатов из числа женщин объявление о вакансии было повторно размещено 25 ноября 2013 года на срок до 25 декабря 2013 года. |
Two rounds of free, fair and transparent presidential elections were successfully organized, on 28 July and 11 August 2013, and legislative elections were held on 24 November and 15 December 2013 |
Было успешно организовано два раунда свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов 28 июля и 11 августа 2013 года, а 24 ноября и 15 декабря 2013 года состоялись выборы в законодательные органы |
From 4 November to 10 December, the House of Representatives conducted nationwide public consultations on a draft petroleum act and draft act on the National Oil Company of Liberia, which would provide a legal framework for petroleum exploration, development and production. |
В период с 4 ноября по 10 декабря Палата представителей провела общенациональные публичные консультации по законопроекту по нефти и законопроекту по Национальной нефтяной компании Либерии, которые стали бы юридической базой для разведки, разработки месторождений и добычи нефти. |
2.20 On 6 February 2008, the author requested the Presidium of the Moscow City Court to initiate a supervisory review of the decision of 30 November 2007 of the Tversk District Court and of the ruling of the Moscow City Court of 13 December 2007. |
2.20 6 февраля 2008 года автор подал в Президиум Московского городского суда заявление о возбуждении производства по пересмотру в порядке надзора решения Тверского районного суда от 30 ноября 2007 года и постановления Московского городского суда от 13 декабря 2007 года. |
That proposal was revised on 29 November 2012 and specific elements were revised and clarified on 14 and 28 December 2012 and on 3, 4, 8, 10 and 16 January 2013, following discussions with officials of the Secretariat. |
Это предложение было пересмотрено 29 ноября 2012 года, а конкретные элементы были пересмотрены и уточнены 14 и 28 декабря 2012 года, а также 3, 4, 8, 10 и 16 января 2013 года, после обсуждения с должностными лицами Секретариата. |
There was a substantial improvement noted compared to 31 December 2010, where the implementation rate was 87.1 per cent. (This was for reports from 1 January 2006 to 30 November 2010.) |
По сравнению с состоянием на 31 декабря 2010 года, когда доля выполнения достигала 87,1 процента (для отчетов, выпущенных за период с 1 января 2006 года по 30 ноября 2010 года), положение значительно улучшилось. |
Gathered here in Lima, Peru, from 30 November to 1 December 2013 in order to provide strategic guidance for the effective and timely implementation of the UNIDO LDC Operational Strategy for 2012-2020, |
собравшиеся в Лиме, Перу, 30 ноября - 1 декабря 2013 года с целью выработки стратегических руководящих указаний в отношении эффективного и своевременного осуществления оперативной стратегии ЮНИДО для наименее развитых стран на период 2012-2020 годов, |
In response to Governing Council resolution 23/1, the Advisory Group on Gender Issues held its inaugural meeting on 1 September 2012, at the sixth session of the World Urban Forum, and held its second meeting on 30 November and 1 December 2012 in Nairobi. |
В соответствии с резолюцией 23/1 Совета управляющих Консультативная группа по гендерным вопросам провела свое первое совещание 1 сентября 2012 года во время шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов и второе совещание: 30 ноября - 1 декабря 2012 года в Найроби. |
The Committee stressed that in preparing its final report and recommendations to the Meeting of the Parties it would only consider the information provided by 25 November 2013 and any additions to it, if necessary, by no later than 31 December 2013. |
Комитет подчеркнул, что при подготовке своего окончательного доклада и рекомендаций Совещанию Сторон он учтет лишь информацию, представленную до 25 ноября 2013 года, и, по мере необходимости, любую дополнительную информацию, представленную не позднее 31 декабря 2013 года. |
7.1 On 9 May, 11 October and 18 November 2011 and 20 January, 7 February, 28 June, 9 October and 7 December 2012, the author submitted additional information to the Committee and repeated his arguments regarding the admissibility and merits of the communication. |
7.1 Автор представил Комитету дополнительную информацию 9 мая, 11 октября и 18 ноября 2011 года, а также 20 января, 7 февраля, 28 июня, 9 октября и 7 декабря 2012 года, вновь приведя свои доводы относительно приемлемости и существа сообщения. |
From mid-November 2012 until the end of December 2013, the yen depreciated by 30 per cent against the United States dollar, 40 per cent against the euro and 34 per cent against the Korean won. |
С середины ноября 2012 года до конца декабря 2013 года курс йены снизился на 30 процентов по отношению к доллару США, на 40 процентов по отношению к евро и на 34 процента по отношению к корейскому вону. |
That request notwithstanding, the Transitional Government announced on 31 October that it would conduct voter registration from 1 to 22 December 2013. On 15 November, it announced that presidential and parliamentary elections would be held on 16 March 2014. |
Несмотря на этот призыв, переходное правительство 31 октября объявило, что будет проводить регистрацию избирателей с 1 по 22 декабря 2013 года. 15 ноября оно объявило о том, что президентские и парламентские выборы состоятся 16 марта 2014 года. |
According to those figures, at least 130 children were killed, including in shelling, and by gunshots and summary executions, and at least 118 children were injured between 10 November 2011 and 22 December 2013. |
Согласно этим данным, в период с 10 ноября 2011 года по 22 декабря 2013 года по меньшей мере 130 детей были убиты, в том числе в результате артиллерийских ударов, перестрелок и суммарных казней, и как минимум 118 детей получили ранения. |
On 17 December 2013, the Party concerned sent its reply to the questions sent to it on 19 November 2013, informing the Committee that: |
Семнадцатого декабря 2013 года соответствующая Сторона прислала свой ответ на вопросы, направленные ей 19 ноября 2013 года, в котором проинформировала Комитет о том, что: |
On 27 December 2007 and 30 November 2009, the complainant applied to the Minister for Migration to intervene; both applications were deemed not to meet the guidelines and were not referred to the Minister for consideration. |
2007 года и 30 ноября 2009 года заявитель направила ходатайство в Министерство по делам миграции с просьбой вмешаться; было признано, чтоб оба ходатайства не соответствуют руководящим принципам и по этой причине не были перенаправлены в Министерство для рассмотрения. |
Counsel subsequently appealed the decision. On 29 October 2010, the Federal Administrative Court dismissed the appeal. On 4 November 2010, the Office for Migration issued an order for the complainants to leave Switzerland by 2 December 2010. |
После этого адвокат подал апелляцию на это решение. 29 октября 2010 года Федеральный административный суд отклонил эту апелляцию. 4 ноября 2010 года Управление по миграции издало распоряжение, требующее от заявителей покинуть территорию Швейцарии до 2 декабря 2010 года. |
The Chamber conducted a site visit from 3 to 9 October 2011, which marked the close of the evidentiary phase of the case. The parties simultaneously submitted closing briefs on 8 November 2011, and the Chamber heard closing arguments on 7 December 2011. |
Члены Камеры посетили место преступления в период с З по 9 октября 2011 года, завершив тем самым стадию предоставления доказательств по данному делу. 8 ноября 2011 года стороны одновременно представили заключительные меморандумы, а 7 декабря 2011 года Камера заслушала заключительные аргументы. |
The European Union attached great importance to the principles of aid effectiveness as reaffirmed most recently at the fourth High-level Forum on Aid Effectiveness held in Busan, Republic of Korea, from 29 November to 1 December 2011. |
Европейский союз придает большое значение принципам эффективности помощи, которые были совсем недавно подтверждены на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, состоявшемся в Пусане, Республика Корея, с 29 ноября по 1 декабря 2011 года. |
The Committee was informed that while the vacancy rate among international posts in UNDOF had averaged 9.1 per cent for the period from 1 July to 30 November 2012, the actual vacancy rate was 10.9 per cent in the month of December 2012. |
Комитету было сообщено о том, что, хотя показатель доли вакансий по должностям международных сотрудников в СООННР составлял в среднем 9,1 процента в период с 1 июля по 30 ноября 2012 года, в декабре 2012 года фактический показатель доли вакансий был равен 10,9 процента. |
12 Austria (accession) 25 September 2003, Oman (ratification) 12 March 2004, Denmark (accession) 16 November 2004, Mauritius (accession) 22 December 2004, Chile (ratification) 8 February 2005. |
12 Австрия (присоединение) 25 сентября 2003 года, Оман (ратификация) 12 марта 2004 года, Дания (присоединение) 16 ноября 2004 года, Маврикий (присоединение) 22 декабря 2004 года, Чили (ратификация) 8 февраля 2005 года. |
In January 2005 CEP presented to the Transitional Government a proposed electoral calendar that provides for local elections on 9 October 2005 and the first round of parliamentary and presidential elections on 13 November, with the possibility of a second round on 18 December. |
В январе 2005 года ВИС представил переходному правительству проект графика выборов, который предусматривает проведение местных выборов 9 октября 2005 года и первого раунда парламентских и президентских выборов 13 ноября, а также возможность проведения второго раунда 18 декабря. |
With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. On 16 February 2000, the claimant applied to have the award set aside. |
В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена. 16 февраля 2000 года истец подал иск об отмене решения. |
As part of the "A Life Free of Violence" campaign, an event entitled "Sixteen days of activism to combat violence against women" was held from 25 November to 11 December 2001 in Belarus. |
В ходе реализации проекта «Жизнь без насилия» в течение 16 дней с 25 ноября по 11 декабря 2001 г. в Республике Беларусь была проведена акция «16 дней активных действий против насилия в отношении женщин». |
The area under illicit coca bush cultivation in Colombia fell by 30 per cent between November 2001 and December 2002, which contributed significantly to a reduction of 18 per cent in global illicit coca bush cultivation. |
За период с ноября 2001 года по декабрь 2002 года площадь незаконного культивирования кокаинового куста в Колумбии сократилась на 30 процентов, что в значительной степени способствовало сокращению на 18 процентов общемировых показателей незаконного культивирования кокаинового куста. |
(e) Exchange of notes between Mexico and Guatemala constituting an Agreement on the Establishment of an International Boundary and Water Commission (IBWC-South), signed in Guatemala on 9 November and 21 December 1961; |
ё) обмен нотами между Мексикой и Гватемалой, образующими Соглашение об учреждении Международной пограничной и водной комиссии (МПВК-Юг), подписанными в Гватемале 9 ноября и 21 декабря 1961 года; |