One of the remaining judgements is scheduled to be delivered on 17 November 2011 and another is expected before the end of December 2011. |
Одно из остающихся решений намечено вынести 17 ноября 2011 года, а другое - до конца декабря 2011 года. |
At the time of the resumed first session of the IRG, held from 29 November to 1 December 2010, two States parties had not officially informed the secretariat of their decision. |
В ходе возобновленной первой сессии ГОХО, проведенной 29 ноября - 1 декабря 2010 года, два государства-участника не уведомили официально секретариат о своем решении. |
The defense lawyers, Mr. Appapillai Vinayagamoorthy and K.D. Kalupahana, visited Mr. Jayasundaram on 24 October, 20 November, and 21 December 2007. |
Адвокаты г-н Аппапиллай Винаягамуртхи и К.Д. Калупахана посещали г-на Джаясундарама 24 октября, 20 ноября и 21 декабря 2007 года. |
Mikhail himself was informed about the investigator's ordinance of 1 November 1999, requesting to carry out a biological examination of the seized jogging shoes, only on 6 December 1999. |
Сам Михаил был проинформирован только 6 октября 1999 года о постановлении следователя от 1 ноября 1999 года на проведение биологической экспертизы изъятых кроссовок. |
During his visit to Sierra Leone from 29 November to 3 December 2010, the Chair of the configuration conveyed two consistent sets of messages to his interlocutors. |
Во время своей поездки в Сьерра-Леоне в период с 29 ноября по 3 декабря 2010 года Председатель структуры доводил до своих собеседников два последовательных набора посланий. |
By 17 November, the ballot count was officially published. By 7 December, the Commission announced that voter turnout was 77 per cent of Myanmar's 29 million eligible voters. |
К 17 ноября официально были опубликованы итоги подсчета бюллетеней. 7 декабря Комиссия объявила, что в выборах участвовало 77 процентов из 29 миллионов граждан Мьянмы, имеющих право голосовать. |
The Union welcomes the outcome of the second Review Conference of the States Parties to the Ottawa Convention, which took place in Cartagena de Indias, Colombia, from 29 November to 5 December. |
Союз приветствует итоги второй Конференции государств - участников Оттавской конвенции по рассмотрению действия Конвенции, которая проходила в Картахене, Колумбия, с 29 ноября по 5 декабря. |
A draft pension fund scheme for defence sector personnel was approved by the Government on 6 November 2009, and a decree on the same matter was issued on 19 December. |
Проект программы пенсионного обеспечения персонала сектора обороны был утвержден правительством 6 ноября 2009 года, а указ по тому же вопросу был издан 19 декабря. |
From 27 November to 1 December, it conducted a planned rotation of its personnel in the Northern Operation Group area of responsibility on the Abkhaz-controlled side of the ceasefire line without increase in its strength and equipment. |
С 27 ноября по 1 декабря они провели плановую замену личного состава в районе ответственности Северной оперативной группы на абхазской стороне от линии прекращения огня без наращивания его численности и оснащенности. |
THE BUREAU HELD ON 30 NOVEMBER AND 1 DECEMBER 2006 |
30 НОЯБРЯ И 1 ДЕКАБРЯ 2006 ГОДА |
In addition, thematic workshops were held throughout the Mission during the commemoration and observance of the campaign against gender violence on 25 November and World AIDS Day on 1 December, respectively. |
Кроме того, по всему району деятельности Миссии были организованы тематические семинары в период проведения кампании против гендерного насилия 25 ноября и Всемирного дня борьбы со СПИДом 1 декабря. |
We hope they will provide additional momentum to the Review Conference on Financing for Development scheduled to be held in Doha from 29 November to 2 December 2008. |
Надеемся, что они придадут дополнительный импульс Конференции по обзору финансирования в целях развития, которая состоится с 29 ноября по 2 декабря 2008 года в Дохе. |
Cooperation and synergies will be discussed at the eighth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, to be held in Nairobi from 27 November to 1 December 2006. |
Сотрудничество и синергические связи будут обсуждаться на восьмом совещании Конференции Сторон Базельской конвенции, которое состоится 27 ноября - 1 декабря 2006 года. |
On 13 November 2007, the Legal Counsel sent a letter to Member States on my behalf inviting them to submit nominations for appointment as Registrar of the Special Tribunal by no later than 14 December 2007. |
13 ноября 2007 года Юрисконсульт направил от моего имени государствам-членам письмо, предложив им представить кандидатов на должность Секретаря Специального трибунала не позднее 14 декабря 2007 года. |
Addendum 2 is the report of the former mandate-holder, Professor Rodolfo Stavenhagen, on his official mission to Bolivia from 25 November to 7 December 2007. |
Добавление 2 - это доклад предыдущего мандатария проф. Родольфо Ставенхагена о его официальной поездке в Боливию с 25 ноября по 7 декабря 2007 года. |
Regarding the conclusions and recommendations of the Committee against Torture of 15 December 2005, in addition to Austria's response of 24 November 2006, the Ministry reports as follows. |
Что касается выводов и рекомендаций, сделанных Комитетом против пыток 15 декабря 2005 года, то в дополнение к ответу Австрии от 24 ноября 2006 года Министерство сообщает следующее. |
Having met in Doha, Qatar, from 29 November to 2 December 2008, |
собравшись 29 ноября - 2 декабря 2008 года в Дохе, Катар, |
From 11 November to 12 December 2000, the Commission conducted a five-week field mission to Togo and the neighbouring countries of Benin and Ghana. |
С 11 ноября по 12 декабря 2000 года Комиссия совершила пятинедельную поездку в Того и соседние Бенин и Гану. |
Lawfulness of the first written warning was confirmed by the Gomel Regional Court on 4 November 2002 and by the Supreme Court on 23 December 2002. |
Законность первого письменного предупреждения была подтверждена Гомельским областным судом 4 ноября 2002 года и Верховным судом 23 декабря 2002 года. |
The UNLB premises and their use at Brindisi have been governed by a memorandum of understanding between the United Nations and the Government of Italy, concluded on 23 November 1994 and subsequently amended on 7 December 2001. |
Здания БСООН и их использование в Бриндизи регулируются меморандумом о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и правительством Италии, который был подписан 23 ноября 1994 года и затем дополнен 7 декабря 2001 года. |
3 December 2010 (report due 4 November 2010) (implementation has begun but has not been completed). |
З декабря 2010 года (доклад подлежал представлению 4 ноября 2010 года) (осуществление рекомендаций начато, но не завершено). |
Mr. Cho briefed participants on the outcome of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, from 29 November to 1 December 2011. |
Г-н Чхо кратко информировал участников о результатах работы четвертого Форума на высоком уровне по повышению эффективности внешней помощи, проведенного в Бусане, Республика Корея, с 29 ноября по 1 декабря 2011 года. |
4.15 On 25 November 2002, the criminal case was referred back to the Samara District Court and its consideration was scheduled for 17 December 2002. |
4.15 25 ноября 2002 года уголовное дело было возвращено в Самарский районный суд, и его рассмотрение было намечено на 17 декабря 2002 года. |
Therefore, the lessons from the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness (29 November-1 December 2011, Busan, Republic of Korea) and the Development Assistance Committee's own recommendations on good pledging practices should be fully implemented. |
Таким образом, уроки, извлеченные из четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи (29 ноября - 1 декабря 2011 года, Бусан, Республика Корея) и рекомендаций Комитета содействия развитию по вопросам эффективной практики выполнения обязательств, еще необходимо реализовать в полном объеме. |
The situation in Timor-Leste (15 December 1975; 12 November 2012) |
Ситуация в Тиморе-Лешти (15 декабря 1975 года; 12 ноября 2012 года) |