Contractual provisions for the rental of five B-212 helicopters for the period from 10 June to 31 October 1995, and of three B-212 helicopters from 1 November to 31 December 1995 were implemented as planned. |
Предусмотренная контрактом аренда пяти вертолетов В-212 на период с 10 июня по 31 октября 1995 года и трех вертолетов В-212 на период с 1 ноября по 31 декабря 1995 года была осуществлена согласно намеченному плану. |
The conclusions and recommendations that follow are based on the verification, between 21 November 1994 and 31 December 1995, of human rights and of compliance with the commitments made by the parties in the Comprehensive Agreement on Human Rights. |
Приводимые ниже выводы и рекомендации вытекают из проверки соблюдения прав человека и выполнения обязательств, принятых сторонами в рамках Всеобъемлющего соглашения по правам человека в Гватемале, которая проводилась в период с 21 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года. |
The report provides information on the start-up costs for the Base for the period from 23 November 1994 to 31 December 1995 and for its maintenance for the period from 1 January to 30 June 1996. |
В докладе приводится информация о связанных с базой первоначальных расходах за период с 23 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года и расходах на ее содержание за период с 1 января по 30 июня 1996 года. |
In doing so the Preparatory Commission notes that the draft budget is premised on the assumption that the activities of the Authority during the period from 16 November 1994 to 31 December 1995 will relate in large measure to the establishment and the internal administration of the Authority. |
При этом Подготовительная комиссия отмечает, что проект бюджета составлен исходя из посылки о том, что деятельность Органа в период с 16 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года будет посвящена в значительной степени учреждению Органа и решению внутренних административных вопросов. |
In the report, appropriations were requested for the current mandate of ONUSAL, namely from 1 June to 30 November 1994, and also for the liquidation period from 1 December 1994 to 28 February 1995. |
В этом докладе испрашиваются ассигнования на период действия текущего мандата МНООНС, а именно - с 1 июня по 30 ноября 1994 года, а также на период свертывания Миссии - с 1 декабря 1994 года по 28 февраля 1995 года. |
The Social Security Act (enacted on 5 November 1963), the Livelihood Assistance Act (enacted on 30 December 1961), and the Mother and Children Welfare Act (enacted on 1 April 1989) are for the protection of the low-income group. |
Закон о социальном обеспечении (принятый 5 ноября 1963 года), Закон об обеспечении минимального прожиточного уровня (принятый 30 декабря 1961 года) и Закон об обеспечении благосостояния матери и ребенка (принятый 1 апреля 1989 года) направлены на защиту малоимущих групп населения. |
The two periodic reports cover the period from 23 August to 30 November 1992 (A/48/96) and from 1 December 1992 to 31 March 1993 (A/48/278), respectively, while the present report concerns the period from 1 April to 27 August 1993. |
Два периодических доклада охватывают, соответственно, период с 23 августа по 30 ноября 1992 года (А/48/96) и с 1 декабря 1992 года по 31 марта 1993 года (А/48/278), а настоящий доклад затрагивает период с 1 апреля по 27 августа 1993 года. |
The report includes the financial performance report of ONUSAL for the period from 1 June to 30 November 1994 and cost estimates for the operation of the Observer Mission for the period from 1 December 1994 to 30 April 1995. |
В доклад включен отчет об исполнении бюджета МНООНС за период с 1 июня по 30 ноября 1994 года и смета расходов на функционирование Миссии наблюдателей на период с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года. |
For the period from 1 November to 31 December 1994 costs are estimated as follows: Swiss aircraft ($31,500), AN-24 ($52,500) and oil and lubricants ($12,600). |
На период с 1 ноября по 31 декабря 1994 года составлена следующая смета расходов: швейцарские самолеты (31500 долл. США), АН-24 (52500 долл. США) и смазочные материалы (12600 долл. США). |
On 19 November 1999, the Supreme Court rejected the author's application and on 24 December 1999, rejected his appeal from the Court of Appeal. 2.7 The author states that judge Mijnssen had earlier been a colleague of judge Heemskerk at a University in Amsterdam. |
19 ноября 1999 года Верховный суд отклонил заявление автора, а 24 декабря 1999 года - его апелляционную жалобу в Апелляционный суд. 2.7 Автор заявляет, что судья Мейнссен является бывшим коллегой судьи Хемскерка по одному из университетов Амстердама. |
The Minister of Prevention, Public Hygiene and Sanitation of Senegal spoke on the outcome of the Global Water, Sanitation and Hygiene Forum, held in Dakar from 29 November to 3 December 2004. |
Министр по вопросам профилактики, общественной гигиены и санитарии Сенегала сообщил о результатах Глобального форума по вопросам водных ресурсов, санитарии и гигиены, состоявшегося в Дакаре 29 ноября - 3 декабря 2004 года. |
In 2001, the ITU Council decided to hold the Summit in two phases, the first from 10 to 12 December 2003, in Geneva, Switzerland, and the second from 16 to 18 November 2005 in Tunis, Tunisia. |
В 2001 году Совет МСЭ постановил провести Встречу на высшем уровне в два этапа: первый этап с 10 по 12 декабря 2003 года в Женеве, Швейцария, и второй этап с 16 по 18 ноября 2005 года в Тунисе, Тунис. |
The fifty-seventh session was held in New York from 10 to 14 May, and the fifty-eighth and fifty-ninth sessions were held in Geneva from 30 August to 3 September and from 24 November to 3 December, respectively. |
Пятьдесят седьмая сессия проходила в Нью-Йорке с 10 по 14 мая, а пятьдесят восьмая и пятьдесят девятая сессии - в Женеве соответственно с 30 августа по 3 сентября и с 24 ноября по 3 декабря. |
Tribunals and hearings were held during the 16 Days of Activism against Gender-based Violence, which links International Day against Violence against Women (25 November) and International Human Rights Day (10 December). |
Трибуналы и слушания проводились на протяжении 16 дней действий по борьбе с насилием в отношении женщин и объединили мероприятия в рамках Международного дня за прекращение насилия в отношении женщин (25 ноября) и Международного дня прав человека (10 декабря). |
Two high-level meetings, on 14 October and 2 December, on the Central Bosnia Canton and two Federation forum meetings, on 30 October and 12 November, achieved considerable results in the areas of police restructuring and refugee return. |
В ходе двух совещаний по кантону Центральная Босния, состоявшихся 14 октября и 2 декабря, и двух совещаний в рамках Форума Федерации, состоявшихся 30 октября и 12 ноября, был достигнут существенный прогресс по таким вопросам, как перестройка полицейских сил и возвращение беженцев. |
Requirements for the maintenance of MIPONUH for the period from 1 July to 30 November 1999 are reflected in column 4, while requirements for the liquidation period, from 1 December 1999 to 30 June 2000, are shown in column 5. |
Потребности, связанные с содержанием ГПМООНГ в период с 1 июля по 30 ноября 1999 года, отражены в колонке 4, а потребности, связанные с периодом ликвидации миссии с 1 декабря 1999 года по 30 июня 2000 года, указаны в колонке 5. |
(c) As a regular feature of UNIDO's LDC programme, the Fourth Ministerial Symposium on the Industrialization of the Least Developed Countries was held in Vienna from 26 November to 5 December 1997 in tandem with the seventh session of the General Conference. |
с) в качестве постоянного компонента прог-раммы ЮНИДО для НРС в Вене с 26 ноября по 5 декабря 1997 года параллельно с седьмой сессией Генеральной конференции был проведен четвертый Симпозиум на уровне министров по проблемам индустриализации наименее развитых стран. |
The net amount comprises the expenditures of the Commission for the period from 1 November to 31 December 1995 of $392,100 net, plus an amount of $688,600 estimated for 1996. |
Чистая сумма включает расходы Комиссии на период с 1 ноября по 31 декабря 1995 года в размере 392100 долл. США нетто плюс смету на 1996 год в размере 688600 долл. США. |
initialled on 21 November 1995 in Dayton, Ohio, and signed in Paris on 14 December 1995, |
парафированных в Дейтоне, Огайо, 21 ноября 1995 года и подписанных в Париже 14 декабря 1995 года, |
Recalling its resolution 49/28 of 6 December 1994 on the law of the sea, adopted consequent to the entry into force of the Convention on 16 November 1994, |
ссылаясь на свою резолюцию 49/28 от 6 декабря 1994 года по морскому праву, принятую после вступления Конвенции в силу 16 ноября 1994 года, |
three concrete dates had been proposed for the mission: 7-20 July 1996, 9-17 October 1996 and 25 November to 5 December 1996. |
В предварительном порядке были предложены три конкретные даты для этой миссии: 7-20 июля 1996 года, 9-17 октября 1996 года и 25 ноября - 5 декабря 1996 года. |
In its letter of 4 October 1996, the Government of Nigeria informed the Special Rapporteurs that it would be willing to receive the Special Rapporteurs in the last week of November 1996 or the second week of December; the Special Rapporteurs chose the first alternative. |
В своем письме от 4 октября 1996 года правительство Нигерии проинформировало специальных докладчиков о том, что оно хотело бы предложить специальным докладчикам последнюю неделю ноября или вторую неделю декабря 1996 года; специальные докладчики выбрали первый вариант. |
In its resolution 51/202 of 17 December 1996, the Assembly set out the preparatory process of the special session, and in resolution 52/25 of 26 November 1997, established a Preparatory Committee, which held its organizational session from 19 to 22 May 1998 in New York. |
Своей резолюцией 51/202 от 17 декабря 1996 года Ассамблея положила начало процессу подготовки к специальной сессии, а в резолюции 52/25 от 26 ноября 1997 года учредила Подготовительный комитет, который провел свою организационную сессию 19-22 мая 1998 года в Нью-Йорке. |
Noting that the United States, which withdrew from UNIDO on 31 December 1996, owed arrears from assessed contributions at the equivalent of $61.1 million as of 30 November 1997, |
отмечая, что по состоянию на 30 ноября 1997 года задолженность по начисленным взносам Соединенных Штатов Америки, которые вышли из ЮНИДО 31 декабря 1996 года, составила сумму, эквивалентную 61,1 млн. долл. США, |
a. At the invitation of the Government, Special Rapporteur on violence against women and its causes, Ms. Radhika Coomaraswamy, visited Indonesia from 20 November 1998 to 4 December 1998. |
а. По приглашению правительства в период с 20 ноября 1998 года по 4 декабря 1998 года Индонезию посетила Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин и его причинах г-жа Радхика Кумарасвами. |