It was part of the Southern Front since November 3, 1918 and then of the Caspian-Caucasian Front, with which it fought the Northern Caucasus Operation (1918-1919), between December 8, 1918 and March 13, 1919 when it was disbanded. |
Входила в состав: Южного фронта, с З ноября 1918 - Каспийско-Кавказского отдела Южного фронта, с 8 декабря 1918 - Каспийско-Кавказского фронта, 13 марта 1919 расформирована. |
The Saint Petersburg Declaration of 1868 or in full Declaration Renouncing the Use, in Time of War, of Explosive Projectiles Under 400 Grammes Weight is an international treaty agreed in Saint Petersburg, Russian Empire, November 29/ December 11, 1868. |
Санкт-Петербургская декларация 1868 года «Об отмене употребления взрывчатых и зажигательных пуль» - международное соглашение, заключённое 29 ноября (11 декабря) 1868 года в Санкт-Петербурге. |
Chart was prepared for offset 1. The cost estimates are based on the maintenance of MIPONUH from 1 July to 30 November 1999 and its liquidation to be carried out over a seven-month period from 1 December 1999 to 30 June 2000. |
Смета расходов исчислена исходя из необходимости содержания ГПМООНГ в течение периода с 1 июля по 30 ноября 1999 года и ее ликвидации в течение 7-месячного периода с 1 декабря 1999 года по 30 июня 2000 года. |
On 4 December 1994, under heavy police guard soldiers, sealed the family home in Kabatiya of Wahib Abu Roube who had hacked to death a woman soldier, Sgt. Liat Gabai, on 30 November. (Ha'aretz, 6 December 1994) |
4 декабря 1994 года под усиленной охраной полиции в Кабатии солдаты опечатали дом семьи Вахиба Абу Рубе, который 30 ноября зарубил военнослужащую, сержанта Лиату Габаи. ("Гаарец", 6 декабря 1994 года) |
The audited financial statement as at 31 December 1993 covering the period from 1 December 1992 to 30 November 1993 also shows that there is a surplus balance of $3,775,797, consisting of: |
Согласно проверенной финансовой ведомости по состоянию на 31 декабря 1993 года, охватывающей период с 1 декабря 1992 года по 30 ноября 1993 года, также имеется активное сальдо в размере 3775797 долл. США, складывающееся из: |
Moctar Ouane Ambassador Permanent Representative Annex to the letter dated 16 December 2000 from the Permanent Representative of Mali to the United Nations addressed to the President of the Security Council |
Главы государств и правительств призвали различные стороны, которых это касается, неукоснительно соблюдать соответствующие положения Соглашения о прекращении огня, подписанного в Абудже 10 ноября 2000 года. |
In 2004, an international cooperation workshop for States from Northern Africa took place in Tunis from 29 November to 1 December, and an international cooperation workshop for States from Southern Africa will be held in Pretoria. |
В 2004 году в Тунисе с 29 ноября по 1 декабря будет проходить семинар по вопросам международного сотрудничества для государств Северной Африки, а в Претории состоится аналогичный семинар для государств юга Африки. |
Trials were held in the Battambang Provincial Court in late November and the beginning of December of the three judges and two prosecutors on charges of corruption, and three clerks charged with bribery, also from the Phnom Penh Municipal Court. |
В конце ноября и начале декабря в суде провинции Баттамбанг слушались дела, возбужденные против трех судей и двух прокуроров по обвинению в коррупции, а также против трех клерков по обвинению во взяточничестве. |
During this period, I was also involved in the campaign for the repeal and replacement of the absolute Arbitration Act with the Arbitration Act Number 29 of 1999, which was assented to by the President on 23 December 2000. |
В течение этого времени участвовал в кампании за отмену действовавшего на тот момент Закона об арбитраже и его замену Законом об арбитраже от 29 ноября 1999 года, санкционированного президентом 23 декабря 2000 года. |
Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. |
Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
The introduction in 2006 of 16 Days of Activism (25 November - 10 December) on women's rights, an initiative of the Framework for Coordination, bringing together representatives of the State, civil society and technical and financial partners |
проведение с 2006 года ежегодной 16-дневной кампании (с 25 ноября по 10 декабря), посвященной правам женщин, в которой принимают участие: государство, гражданское общество, а также технические и финансовые партнеры; |
From 6 November 2012 (the date of the online launch of the 2012 Yearbook) to 13 December 2013, the online database generated 51,800 data table views and more than 26,100 data table downloads. |
В период с 6 ноября 2012 года (дата размещения Ежегодника 2012 года в Интернете) по 13 декабря 2013 года количество онлайновых просмотров таблиц данных составило 51800, а число их загрузок превысило 26100. |
In 2009, New Caledonia joined for the first time other countries in 16 Days of Activism against Gender Violence, an awareness-raising campaign held from 25 November to 10 December under the slogan "Men and women UNITED to combat violence against women". |
Эта шестнадцатидневная кампания, которая является подлинным мероприятием по просвещению в вопросах насилия в отношении женщин, состоялась с 25 ноября по 10 декабря 2009 года в рамках основной темы "Мужчины и женщины вместе против насилия в отношении женщин". |
During the period under review, the Tribunal met from 5 to 20 April 2001 to deal with the "Grand Prince" Case; and from 18 November to 3 December 2001 to deal with the MOX Plant Case. |
За отчетный период Трибунал заседал с 5 по 20 апреля 2001 года, когда он рассматривал дело о судне «Грэнд принс», и с 18 ноября по 3 декабря 2001 года, когда он рассматривал дело о заводе СОТ. |
Contribution of Danielle al-Huweik (advocate) to the workshop on the inclusion of social violence in planning and development and in the National Reproductive Health Programme, Beirut, 30 November - 2 December 2005 |
Выступление адвоката госпожи Даниель Эль Хуйек на семинаре на тему "Учет актов насилия на основе социального положения в программировании и развитии, а также в национальной программе репродуктивного здоровья", Бейрут, 30 ноября - 2 декабря 2005 года. |
The official opening ceremony in Tapanui was held on 24 November 1880, though the actual line, at 25.13 kilometres in length, was opened to a settlement just beyond Tapanui named Kelso on 1 December 1880. |
Официальная церемония открытия железнодорожной ветки в Тапануи была проведена 24 ноября 1980 года, но фактически линия, протяженностью в 25,13 км, была запущена в селе Келсо, которое находится за Тапануи, 1 декабря 1880 года. |
On 26 November (6 December), the executive committee of workers, peasants and soldiers deputies for the Western Oblast was merged with the Western front's executive committee, creating a single Obliskomzap. |
26 ноября (9 декабря) 1917 года Исполнительный Комитет Советов рабочих, солдатских и крестьянских депутатов Западной области слился с Исполнительным Комитетом солдатских депутатов Западного фронта в единый Облискомзап, был учрежден Совет Народных Комиссаров (СНК) Западной области. |
They departed Britain on 11 November and reached the Falkland Islands on 7 December, having been joined on the way by the armored cruisers Carnarvon, Kent, and Cornwall and the light cruisers Bristol and the battered Glasgow. |
11 ноября они покинули Британию и 7 декабря достигли Фолклендских островов, по дороге объединившись с бронированными крейсерами «Карнарвон», «Кент» и «Корнуолл» и лёгким крейсером «Бристоль» и повреждённым крейсером «Глазго». |
The shortest mandate by a Lieutenant Governor of New Brunswick was John Boyd, from 21 September 1893 to 4 December 1893, while the longest was David Laurence MacLaren, from 1 November 1945 to 5 June 1958. |
Меньше всех пост лейтенант-губернатора занимал Джон Бойд, с 21 сентября 1893 года по 4 декабря 1893 года, в то время как дольше всех на посту оставался Дэвид Лоуренс Макларен, с 1 ноября 1945 года по 5 июня 1958 года. |
The Battle of Mine Run, also known as Payne's Farm, or New Hope Church, or the Mine Run Campaign (November 27 - December 2, 1863), was conducted in Orange County, Virginia, in the American Civil War. |
Сражение при Майн-Ран (англ. The Battle of Mine Run) также известное как сражение при Пэйнс-Фарм или сражение при Нью-Хоуп-Чеч или Кампания Майн-Ран, произошло 27 ноября - 2 декабря 1863 года в округе Оранж, Вирджиния, в ходе американской гражданской войны. |
On 26 November 2009, he signed for Swindon Town on a one-month loan deal and on 28 December 2009 he scored his first professional goal for Swindon Town in the 46th minute in a 3-1 home win over Yeovil Town. |
26 ноября 2009 года он подписал контракт с «Суиндон Таун» на месячную арендную сделку, а 28 декабря 2009 года он забил свою первый гол за «Суиндон» на 46-й минуте в домашнем победном матче с «Йовил Таун» (3:1). |
Those figures were to be compared with the recommendations made by the Advisory Committee which were as follows: from 1 June-30 November 1994, an appropriation of $11.7 million gross; for December 1994-30 April 1995, an appropriation of just over $4.6 million. |
Он сравнивает эти расходы с объемами ассигнований, рекомендованных Консультативным комитетом, которые составляют на период с 1 июня по 30 ноября 1994 года 11,7 млн. долл. США брутто; с декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года чуть более 4,6 млн. долл. США. |
7 September 1988a 7 December 1988 22 August 1979a |
Исландия 22 августа 1979 года а/ 22 ноября 1979 года |
A Council member subsequently tabled a draft resolution on a two-week extension of phase VI, until 13 December, which was adopted at the 4070th meeting of the Security Council, on 19 November, as resolution 1275. |
Один из членов Совета затем представил проект резолюции о продлении на две недели этапа VI программы, т.е. до 13 декабря, который был затем принят на 4070-м заседании Совета Безопасности, состоявшемся 19 ноября, в качестве резолюции 1275. |
It was reported that in November 1998 the writers Majid Sharif, Mohammad Mokhtari and Mohamad Jafar Pooyande were found dead after having disappeared on 23 November 1998 and 3 and 9 December, respectively. |
Сообщалось, что в ноябре 1998 года были найдены тела писателей Маджида Шарифа, Мохаммеда Мохтари и Мохаммеда Джафара Пойанде, которые пропали без вести соответственно 23 ноября и 3 и 9 декабря 1998 года. |