| Accordingly, Perkovich argues that the NSG deal makes the completion of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and an FMCT less likely. | Соответственно Перкович доказывает, что сделка ГЯП делает менее вероятной реализацию Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и ДЗПРМ. |
| Dano's lawyer has already called to see if the deal's still on the table and it's not. | Мне уже позвонил адвокат Дэно, чтобы узнать действует ли наша старая сделка, но он опоздал. |
| heralded at the time as the largest single deal of all time. | В то время громко сообщалось, что это - крупнейшая за всю историю сделка. |
| When Ipswich suffered a succession of injuries among their defenders, they offered him a contract, initially on a week-by-week basis, before securing a year-long deal. | Когда в «Ипсвиче» пострадали от травм сразу несколько защитников, руководство предложило ему контракт первоначально на понедельной основе, а позже была оформлена сделка сроком на один год. |
| However, that deal did not encompass Spalding's golf operations, which included the Top-Flite, Ben Hogan and Strata brands, which were eventually bought by Callaway later the same year. | Вместе с тем, сделка не затронула подразделение Спалдинг-гольф, которое включает в себя торговые марки Топ-Флайт, Бен Хоган и Страта, которые в конечном итоге были выкуплены компанией Каллауэй (англ. Callaway) в том же году. |
| But politicians may need two steps: an initial failure to agree, and then a quick deal in response to the resulting financial-market convulsions. | Но политикам, возможно, понадобится два этапа: изначальный отказ от договоренности, а затем быстрая сделка в ответ на конвульсии финансового рынка, ставшие результатом этого отказа. |
| Typically, employers - including Fox News - match workers' 401(k) contributions, so setting up a 401(k) is an irresistible financial deal, a true no-brainer. | Обычно работодатели, включая «Фокс Ньюс», помещают на счет 401(k) столько же денег, сколько откладывает сам работник, поэтому открытие такого счёта это очень привлекательная финансовая сделка, и никакой головной боли с прогнозами аналитиков рынка. |
| One reason to be concerned about the bad deal that American taxpayers are getting is the looming national debt. | Однако существует причина, которая все-таки должна заставить американских налогоплательщиков задуматься о том, что сделка была невыгодой - это государственный долг угрожающих размеров. |
| Celtic came close to signing him in August 2011, but the deal collapsed on the last day of the transfer window due to visa issues. | В августе 2011 года клуб шотландской Премьер-лиги «Селтик» был близок к подписанию сенегальского футболиста, но сделка не состоялась в последний день трансферного окна из-за проблем с визой. |
| Throw in a bag of pork rinds, it's a deal. | Добавь пакетик с копчёными свиными корками, и считай, что сделка заключена. |
| Even the questionable deal Uribe cut with the right-wing paramilitary AUC groups, pardoning up to 30,000 of their members for often horrendous crimes in exchange for their disarmament, appeared successful. | И даже сомнительная сделка с правой военизированной группировкой "Объединенные силы самообороны Колумбии" (AUC), по условиям которой до 30 тысяч ее членов были помилованы за часто ужасные преступления в обмен на полное разоружение, оказалась успешной. |
| More ominously, by June 2009, it had become clear that the deal was part of a larger dangerous strategic design. | Еще более зловещий характер носит то обстоятельство, что, как стало ясно в июне 2009 года, сделка была частью более широкого и опасного стратегического замысла. |
| Worth £40 million per year, the deal is second in English football to Chevrolet's £50 million-per-year sponsorship of Manchester United. | Данная сделка будет приносить лондонскому клубу 40 миллионов фунтов ежегодно, что является вторым по величине спонсорским контрактом в истории английского футбола после соглашения Chevrolet и «Манчестер Юнайтед» с годовой суммой 50 миллионов фунтов стерлингов. |
| The deal was approved on 10 September 2014 and at the same time it was announced that it was to co-commission programmes with its pay channels such as Nickelodeon and MTV. | Сделка состоялась 10 сентября 2014 одновременно с заявлением об объединении программ вещания телеканала с платными Nickelodeon и MTV. |
| Means the deal is going to go down at the driving range, | Означает, что сделка пройдёт на тренировочной площадке, |
| The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood. | Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей. |
| So I wanted to tell you that Martha is getting the Keating House property re-zoned, so it looks like the deal is going through. | Хотел рассказать тебе, что Марте удалось перезонировать дом Китинга, так что сделка состоится. |
| In four days there's a deal going down in Haewol. | Через четыре дня состоится сделка в Хэволе |
| And remember, we need to make sure this guy believes that this is just a deal that's gone wrong, not that he's been conned. | И помните, нам нужно убедиться, что этот парень поверит что это просто сорвавшаяся сделка а не афера. |
| I know this deal is getting close to the finish line for you... but when the mineral market bottomed out in Greece, it took us all by surprise. | Я знаю, ты считаешь, что сделка почти у тебя в руках, но мы не ожидали обрушения рынка минерального сырья в Греции. |
| The Telegraph (UK) reported that A deal had been struck with a man detained the previous night who was one of the leaders of the kidnappers. | Британское информационное агентство «Телеграф» сообщило, что «была заключена сделка с человеком, задержанным накануне вечером, который оказался одним из лидеров похитителей. |
| Leading American magazine focusing on film industry, television, and entertainment industries The Hollywood Reporter described the deal as a "sale of a controlling stake in Russia's biggest TV content producer". | Сделка стала предметом внимания ведущего американского журнала о киноиндустрии «The Hollywood Reporter», охарактеризовавшего её как «продажу контрольного пакета крупнейшего в России производителя телевизионного контента». |
| The deal is you pay your back taxes... you pay your penalty and you don't go to prison. | Сделка такая - ты выплачиваешь налоги, уплачиваешь штраф, и не идёшь в тюрьму. |
| Both sides endorsed something like the pre-1967 borders, yet the deal was not quite struck, with each side claiming intransigence by the other on one or another point. | Обе стороны согласились на некое подобие границ, существовавших до 1967 года, однако сделка не состоялась из-за взаимных обвинений в неуступчивости по тому или иному вопросу. |
| The deal was the richest in MLB history for a pitcher, eclipsing the seven-year, $180 million, contract signed by Justin Verlander the previous year. | Сделка стала самой рекордной по стоимости для питчера в истории МЛБ, затмив семилетний контракт Джастина Верландер, подписанный в прошлом году (180 миллионов долларов). |