Английский - русский
Перевод слова Deal
Вариант перевода Сделка

Примеры в контексте "Deal - Сделка"

Примеры: Deal - Сделка
The deal does stop North Korea's nuclear programme, and it does commit Pyongyang to roll it back in the years to come. Ведь эта сделка все-таки позволяет остановить реализацию северокорейской ядерной программы и все-таки обязывает Пхеньян свернуть ее в предстоящие годы.
But if I find a way to move forward without his help, there is no deal and he does the whole two years. Но если я найду способ обойтись без его помощи, сделка отменяется, и он отсидит весь срок.
After she left the squat, she needed a secure location to stash the money until the deal was in place. После того, как она ушла из притона, ей нужно было надёжное место спрятать деньги, пока не состоится сделка.
That's the deal you want to make? Это сделка, которую ты хочешь заключить?
Even if the return on a deal may appear attractive, the country credit line may be so low that the transaction is impossible. Даже если прибыль от операции может показаться привлекательной, кредитная линия для страны может быть столь незначительной, что сделка будет невозможна.
Then you'll be pleased to know that Holly snow's plea deal came through. Узнай, пожалуйста, как продвигается сделка с Холли Сноу.
So, when a deal goes down, you, my old sausage, will fix it. Так что, как только сделка пройдет, ты, моя старая сосиска, зафиксируешь ее.
But this deal is the biggest thing to ever happen to Jamal. Но эта сделка - самое важное, что было в жизни Джамала.
Or, you know, the deal dies, the bank's analyst rates Empire a sell, and your stock tumbles into nothing. Или сделка сдохнет, аналитики опустят "Империю", и твои акции пойдут за гроши.
The deal which Mr. Goss agreed to includes revealing those targeted for murder along with the workings of the larger criminal enterprise. Сделка, на которую согласился мистер Госс, включает в себя, разглашение целей будущих убийств, и раскрытие механизма работы крупной преступной организации.
I promise you, this deal is on the verge of falling apart. Я уверяю вас, что сделка вот-вот сорвётся.
I can try talking to his lawyer about a deal, a confession, or shorter sentence, but I'm not sure my boss will sign off. Я могу поговорить с его адвокатом - сделка, признание, меньший срок, но я не уверена, что мой босс на это пойдет.
What was the deal, Belle? Что это была за сделка, Белль?
I mean, if that's what the deal is then, yes. В смысле, если это и есть сделка, согласен.
Is this that deal for all the property on the strip? Это та сделка о покупке всей недвижимости на Стрипе?
The deal is that money goes into my daughter's account, then you get the name. Сделка такая: деньги поступают на счёт моей дочери, а я говорю вам имена.
After the deal is done, I won't be able to find him again. Как только сделка завершится, я не смогу найти его снова.
The package deal also included contract work for pilots of the Moldovan air force, another aspect that was considered beneficial to the Moldovan Ministry of Defence. Эта пакетная сделка также включала трудовой договор для летчиков молдовских военно-воздушных сил - еще один аспект, который считался выгодным для министерства обороны Молдовы.
It's easy to see why the US and Europe want to stick to business as usual, but such a deal would amount to a wasted opportunity. Легко понять, почему США и Европа хотят вести дела так, как заведено, но такая сделка была бы равносильна упущенной возможности.
This deal did not attract as much attention as the one conducted in February 2011. Эта сделка не привлекла такого внимания, как сделка, совершенная в феврале 2011 года.
Still, it's as good a deal as you could hope for. Однако, это лучшая сделка из всего, на что можно было надеяться.
I'm taking it, and you're letting me because that's how our deal works. Я заберу его, и ты мне не помешаешь, в этом наша с тобой сделка.
The deal still going through with AKGC? Так сделка с Эй.Кей.Джей.Си. всё еще может состояться?
In such cases the parties may have concluded an illegal contract of purchase and sale or struck a deal involving the transfer of rights to living space. При этом между сторонами мог быть заключен не отвечающий требованиям закона договор о купле-продаже либо заключена сделка о передаче права пользования жилой площадью.
Okay, now, once you hand that over to me, it's a done deal. Когда ты передашь их мне, сделка будет заключена.