Английский - русский
Перевод слова Deal
Вариант перевода Сделка

Примеры в контексте "Deal - Сделка"

Примеры: Deal - Сделка
Subsequently, it notified the Australian Competition and Consumer Commission and the EC of its decision that the proposed deal would have anti-competitive effects. Затем она уведомила австралийскую Комиссию по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей и ЕС о своем заключении о том, что предлагаемая сделка будет иметь отрицательные последствия для конкуренции.
Well, that pro bono deal that you've been pushing, the good works, I think it's stretching them a little thin. Ну, эта благотворительная сделка, которую вы инициировали, отличная работа, думаю, она их немного истощила.
Some of the people haven't taken too kindly to the deal I made with that coal lady. Некоторым людям не очень то понравилась та сделка, что я совершила с дамочкой из угольной компании.
I think there was a backroom deal made over the weekend that I'm not privy to. Мне кажется, в эти выходные была заключена закулисная сделка, в подробности которой меня не посвятили.
A deal of mine has just fallen through, so I have 25 missile launchers I need to move. Моя сделка только что сорвалась, так что мне нужно сбыть 25 ракетных установок.
Durov leaves Miami on Tuesday, so we need the what, when, and where on this deal by then. Дуров улетает из Майами во вторник, так что нам нужно узнать что продается, когда и где состоится сделка к этому времени.
It's a better deal than your Dad ever got. Разве это сделка не лучше той, что досталась твоему отцу?
Look, the deal is still on the table, but it has to happen today. Слушай, сделка всё ещё в силе, но заключить её надо сегодня.
Well, when he calms down, maybe a deal will look better than the death penalty. Когда он успокоится, может, сделка покажется ему лучше, чем смертная казнь.
Biggest deal of our lives isn't exciting enough for you? Тебя что не радует сделка тысячелетия?
Why don't we think of this deal as our child. Эта сделка - наше любимое дитя.
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
Maybe it was an old grudge or a bad deal or something. Может, старые обиды, или плохая сделка, или что-нибудь еще.
I made it very clear to Clay, the only way this deal happens is if he's running it. Я ясно дал Клэю понять, что сделка будет заключена только под его руководством.
But a deal's a deal, right, Sheriff? Но сделка есть сделка, так, шериф?
Maybe it's the best deal you could get, but not the best deal I could get. Возможно это лучшая сделка для тебя, но это не лучшая сделка для меня.
A deal's a deal no backing out! Сделка есть Сделка никаких попятных(косячу)!
If you try and weasel your way out then the deal is off. Если ты попробуешь меня надуть или извернуться, считай, сделка расторгнута.
All the charges pending, the deal she cut Все ожидающие обвинения, сделка, которую она заключила,
The only reason I am not slicing you open right now is 'cause I need this cartel deal to happen. Единственная причина почему я прямо сейчас не сделаю из тебя нарезку - мне нужно, чтобы сделка с картелем состоялась.
If I kill Clay, the Irish walk away, the deal falls apart, and the Feds take us all down. Если я убью Клэя, ирландцы уедут, сделка развалится, а федералы нас всех засадят.
I thought that when this deal went through, I'd be set; I could retire. Думал, когда сделка завершится, я мог бы остепениться, уйти в отставку.
Well, when the deal fell through, I couldn't afford the hotel, and Gibbs offered me a room. Ну, когда сделка сорвалась, я не мог позволить себе отель, и Гиббс предложил мне комнату.
Here's the deal, you get the info you need from her, and then she goes free. Вот какова сделка, ты получаешь необходимую тебе информацию, и потом она свободна.
But this not any other deal, is it? Но это не любая другая сделка.