Английский - русский
Перевод слова Deal
Вариант перевода Сделка

Примеры в контексте "Deal - Сделка"

Примеры: Deal - Сделка
But you resigned right before your cumberland deal fell apart. Но вы ушли в отставку прямо перед тем как Камберлендская сделка развалилась.
The so-called deal was a non-starter. Так называемая сделка была заранее обречена на провал.
Especially considering the fact that this is my deal. Особенно, если учитывать тот факт, что это моя сделка.
The deal I made was explicit. Сделка, которую я заключил, была весьма ясной.
You said get a good deal. Но ведь это ты сказал, что это хорошая сделка.
Plus, his deal is conditional. К тому же, эта сделка с условием.
The deal was no questions asked. Сделка была действительна при условии, чтобы мы не задавали вопросов.
It appears Matrix was a monster deal. По-видимому, сделка с Матрикс была той ещё рыбиной.
My relationship with Blair is not a business deal. Мои отношения с Блэр - это не коммерческая сделка.
See, I got the same deal that you do. Понимаешь, у меня такая же сделка, что и у тебя.
And I'm sitting here, eating a sandwich because we had a deal. И я сижу здесь, ем сандвич, потому что у нас была сделка.
Otherwise the deal': off, and then you're stuck with them. Иначе сделка отменяется... Они останутся у тебя.
The deal is I give him two hours with you. Сделка такая - я даю ему два часа с тобой.
Kiera, I thought we had a deal. Кира, я думал, у нас сделка.
That my deal for protection wasn't binding. Что моя сделка о защите не была оформлена.
Rojas' deal was negotiated by a federal prosecutor. Сделка Рохаса заключалась с федеральным прокурором.
That could be, but they just helped us, and we made a deal. Возможно, но они только что помогли нам, и у нас была сделка.
Canton says Mueller-Wright circumvented DOD protocol to get the deal approved. Кантон сказал Мюллер-Врайт обошёл протокол МО, чтобы сделка была одобрена.
He holds us hostage every time we have a budget or trade deal or enough discretionary authority to buy ice cream. Он держит нас в заложниках каждый раз, когда у нас бюджет или торговая сделка, или достаточно дискреционного права на покупку мороженого.
This deal will create jobs over time. Эта сделка создаст рабочие места с временем.
It was my first gun deal. Это была моя первая сделка с оружием.
So, since a deal can't be made, I guess things get real simple. Поскольку сделка невозможна, все становится гораздо проще.
If you try and welch or weasel your way out, then the deal is off. Если ты попытаешься скрыться или схитрить - сделка аннулирована.
Which means he has a lot to lose if that deal doesn't go through. Что означает, что ему есть что терять если эта сделка не состоится.
Sounds like this Pushkov had some kind of a deal to sell the laptop to the Estonians. Похоже, у этого Пушкова была какая-та сделка с продажей ноутбука эстонцам.