But you resigned right before your cumberland deal fell apart. |
Но вы ушли в отставку прямо перед тем как Камберлендская сделка развалилась. |
The so-called deal was a non-starter. |
Так называемая сделка была заранее обречена на провал. |
Especially considering the fact that this is my deal. |
Особенно, если учитывать тот факт, что это моя сделка. |
The deal I made was explicit. |
Сделка, которую я заключил, была весьма ясной. |
You said get a good deal. |
Но ведь это ты сказал, что это хорошая сделка. |
Plus, his deal is conditional. |
К тому же, эта сделка с условием. |
The deal was no questions asked. |
Сделка была действительна при условии, чтобы мы не задавали вопросов. |
It appears Matrix was a monster deal. |
По-видимому, сделка с Матрикс была той ещё рыбиной. |
My relationship with Blair is not a business deal. |
Мои отношения с Блэр - это не коммерческая сделка. |
See, I got the same deal that you do. |
Понимаешь, у меня такая же сделка, что и у тебя. |
And I'm sitting here, eating a sandwich because we had a deal. |
И я сижу здесь, ем сандвич, потому что у нас была сделка. |
Otherwise the deal': off, and then you're stuck with them. |
Иначе сделка отменяется... Они останутся у тебя. |
The deal is I give him two hours with you. |
Сделка такая - я даю ему два часа с тобой. |
Kiera, I thought we had a deal. |
Кира, я думал, у нас сделка. |
That my deal for protection wasn't binding. |
Что моя сделка о защите не была оформлена. |
Rojas' deal was negotiated by a federal prosecutor. |
Сделка Рохаса заключалась с федеральным прокурором. |
That could be, but they just helped us, and we made a deal. |
Возможно, но они только что помогли нам, и у нас была сделка. |
Canton says Mueller-Wright circumvented DOD protocol to get the deal approved. |
Кантон сказал Мюллер-Врайт обошёл протокол МО, чтобы сделка была одобрена. |
He holds us hostage every time we have a budget or trade deal or enough discretionary authority to buy ice cream. |
Он держит нас в заложниках каждый раз, когда у нас бюджет или торговая сделка, или достаточно дискреционного права на покупку мороженого. |
This deal will create jobs over time. |
Эта сделка создаст рабочие места с временем. |
It was my first gun deal. |
Это была моя первая сделка с оружием. |
So, since a deal can't be made, I guess things get real simple. |
Поскольку сделка невозможна, все становится гораздо проще. |
If you try and welch or weasel your way out, then the deal is off. |
Если ты попытаешься скрыться или схитрить - сделка аннулирована. |
Which means he has a lot to lose if that deal doesn't go through. |
Что означает, что ему есть что терять если эта сделка не состоится. |
Sounds like this Pushkov had some kind of a deal to sell the laptop to the Estonians. |
Похоже, у этого Пушкова была какая-та сделка с продажей ноутбука эстонцам. |