| Choose a representative, or the deal's off! | Выберите представителя, или сделка отменяется! |
| And then suddenly there was a deal on the table, you know, if I confessed, and... | И тут на столе появляется эта сделка, ну знаете, если я сознаюсь, и... |
| But... if my deal falls through, I won't pay back her money. | Но если моя сделка провалится, я не верну ей ни иены. |
| Since our preliminary discussion, I was offered a more lucrative deal from another publishing company. | С нашего предварительного обсуждения, мне была предложена более выгодная сделка от другой издательской компании |
| If I say two hundred bucks, you've made yourself a good deal. | Две сотни крон - согласись, хорошая сделка. |
| This deal is critical to the very survival of this firm. | Если сделка не состоится, наша фирма погибнет. |
| But, Marty, I'm-I'm totally confused because you know how important this deal was. | Но Марти, я в полной растерянности, потому что ты знаешь как важна была эта сделка. |
| My resignation from the credit union had nothing to do with the cumberland deal falling through, if that's what you're suggesting. | Мой уход с должности кредитного союза не имеет ничего общего с тем, что камберлендская сделка провалилась, если это ваше преположение. |
| You think there's a drug deal on it? | Думаете, там записана сделка по наркотикам? |
| What if the deal won't wait? | А если сделка не может ждать? |
| Shue, that was the deal from the beginning. | Шу, это была сделка с самого начала |
| That's not a deal. That's a different kind of prison sentence. | Это не сделка, а ещё одно тюремное заключение. |
| A great deal, considering what you did. | Хорошая сделка, учитывая то, что ты сделал |
| But another confession would mean another deal, Nick, so you would have to give me something in return. | Но новое признание - новая сделка, Ник. Поэтому, тебе придется дать мне кое-что взамен. |
| The D.A. says it's a done deal. | Д.А. сказал, что сделка заключена. |
| If you pull Nick on the eve of this thing you'll be losing any advantage you have; that's if the deal even goes down. | Если ты вытащишь Ника накануне этой сделки мы потеряем любое преимущество, если конечно сделка вообще произойдет. |
| It's a good deal, and one that you're in dire need of. | Это выгодная сделка и она нам необходима. |
| I'll tell them... that the deal fell apart. | Я скажу ему... что сделка проварилась. Да? |
| Dan, we had a deal! | Дэн, у нас была сделка! |
| Maybe a... a real estate deal? | Может быть... Сделка с недвижимостью? |
| We had a deal and I kept my end of the bargain but now, it's over. | У нас была сделка, и я выполнил свою часть уговора, но теперь всё кончено. |
| Our deal was for you to help bring about the dome's destruction, and that's exactly why I can't let you leave just yet. | Сделка была в том, что ты поможешь убрать Купол, и именно поэтому вы пока не можете уйти. |
| And it would appear that that deal is working out rather well for both of us. | И думается, что эта сделка прошла гораздо успешнее при наших совместных усилиях. |
| The deal I made with Clay about the cartel, it was to get me out, too. | Та сделка, что я заключил с Клеем насчет картеля - для того, чтобы я тоже мог уйти. |
| All of this was engineered - the Zetrov deal, the Cayman account. | Все остальное сфабриковано... сделка с Зетров, счет на Кайманах. |