Choose a representative, or the deal's off! |
Выберите представителя, или сделка отменяется! |
And then suddenly there was a deal on the table, you know, if I confessed, and... |
И тут на столе появляется эта сделка, ну знаете, если я сознаюсь, и... |
But... if my deal falls through, I won't pay back her money. |
Но если моя сделка провалится, я не верну ей ни иены. |
Since our preliminary discussion, I was offered a more lucrative deal from another publishing company. |
С нашего предварительного обсуждения, мне была предложена более выгодная сделка от другой издательской компании |
If I say two hundred bucks, you've made yourself a good deal. |
Две сотни крон - согласись, хорошая сделка. |
This deal is critical to the very survival of this firm. |
Если сделка не состоится, наша фирма погибнет. |
But, Marty, I'm-I'm totally confused because you know how important this deal was. |
Но Марти, я в полной растерянности, потому что ты знаешь как важна была эта сделка. |
My resignation from the credit union had nothing to do with the cumberland deal falling through, if that's what you're suggesting. |
Мой уход с должности кредитного союза не имеет ничего общего с тем, что камберлендская сделка провалилась, если это ваше преположение. |
You think there's a drug deal on it? |
Думаете, там записана сделка по наркотикам? |
What if the deal won't wait? |
А если сделка не может ждать? |
Shue, that was the deal from the beginning. |
Шу, это была сделка с самого начала |
That's not a deal. That's a different kind of prison sentence. |
Это не сделка, а ещё одно тюремное заключение. |
A great deal, considering what you did. |
Хорошая сделка, учитывая то, что ты сделал |
But another confession would mean another deal, Nick, so you would have to give me something in return. |
Но новое признание - новая сделка, Ник. Поэтому, тебе придется дать мне кое-что взамен. |
The D.A. says it's a done deal. |
Д.А. сказал, что сделка заключена. |
If you pull Nick on the eve of this thing you'll be losing any advantage you have; that's if the deal even goes down. |
Если ты вытащишь Ника накануне этой сделки мы потеряем любое преимущество, если конечно сделка вообще произойдет. |
It's a good deal, and one that you're in dire need of. |
Это выгодная сделка и она нам необходима. |
I'll tell them... that the deal fell apart. |
Я скажу ему... что сделка проварилась. Да? |
Dan, we had a deal! |
Дэн, у нас была сделка! |
Maybe a... a real estate deal? |
Может быть... Сделка с недвижимостью? |
We had a deal and I kept my end of the bargain but now, it's over. |
У нас была сделка, и я выполнил свою часть уговора, но теперь всё кончено. |
Our deal was for you to help bring about the dome's destruction, and that's exactly why I can't let you leave just yet. |
Сделка была в том, что ты поможешь убрать Купол, и именно поэтому вы пока не можете уйти. |
And it would appear that that deal is working out rather well for both of us. |
И думается, что эта сделка прошла гораздо успешнее при наших совместных усилиях. |
The deal I made with Clay about the cartel, it was to get me out, too. |
Та сделка, что я заключил с Клеем насчет картеля - для того, чтобы я тоже мог уйти. |
All of this was engineered - the Zetrov deal, the Cayman account. |
Все остальное сфабриковано... сделка с Зетров, счет на Кайманах. |