Английский - русский
Перевод слова Deal
Вариант перевода Сделка

Примеры в контексте "Deal - Сделка"

Примеры: Deal - Сделка
That lumber deal is financing a steel mill in Chicago, which is supporting a cotton operation in Virginia, which is supporting a coal mine in Kentucky... Та сделка финансирует сталелитейный завод в Чикаго, который завязан на торговлю хлопком в Вирджинии, которая завязана на угольную шахту в Кентукки...
Well, if detective cheech here is right, This could be a massive drug deal gone wrong. Что ж, если детектив Чич прав, может, здесь сорвалась большая сделка по наркотикам
This deal would have been worth billions in gross profits over the next ten years. Эта сделка принесла бы миллиарды прибыли в следующие десять лет
He claims he did a deal in a pub with a Geordie lad, told him there were plenty more guns where these came from. Он заявляет, что у него была сделка в пабе с парнем, который сказал ему, что там, откуда это, есть еще куча оружия.
Once we meet with the A.U.S.A. and you tell them what you have, a deal gets worked out, and his life becomes about making yours happy. Когда мы только встретились, ты говорила им что у тебя есть, пошла в ход сделка, и они стараются сделать твою жизнь счастливее.
well, it's not just a deal, TaIia. Талия, это не просто сделка.
And if you don't, that deal we made - it's over. И если ты не сделаешь это, сделка... наша сделка расторгается.
Such a deal would make a mockery of the entire international tribunal process and would be a travesty of justice for those on trial and those already sentenced by the court. Такая сделка была бы насмешкой над всем процессом работы Международного трибунала и стала бы пародией на справедливость для тех, кто находится под судом, и тех, в отношении кого приговор уже вынесен.
Failure to finalize the new constitution led to a last-minute political deal to extend the Constituent Assembly, and the deadline to draft the new constitution, by one year until May 2011. Поскольку завершить работу над новой конституцией не удалось, в последний момент была заключена политическая сделка о продлении мандата Учредительного собрания, а также крайнего срока составления проекта новой конституции на один год, до мая 2011 года.
Another prominent expert, former United States President Jimmy Carter, wrote in an article of 29 March 2006 that "the proposed nuclear deal is just one more step in opening a Pandora's box of nuclear proliferation". Другой видный эксперт - бывший президент Соединенных Штатов Джимми Картер пишет в статье от 29 марта 2006 года, что "предлагаемая ядерная сделка являет собой еще один шаг к открытию ящика Пандоры в сфере ядерного распространения".
He went on to add that the deal would allow enough fissile material for as many as 50 weapons a year, far exceeding what is believed to be its current capacity. А потом добавляет, что сделка могла бы позволить достаточно расщепляющегося материала ни много ни мало для 50 ядерных боезарядов в год, а это намного превышает то, что считается ее нынешним потенциалом.
Another expert, Michael Krepon, founder of the Washington-based Stimson Center, maintains in a recent article, that the deal is likely to do far more harm than good for two essential institutions designed to prevent proliferation. Другой эксперт - основатель вашингтонского Стимсоновского центра Майкл Крепон утверждает в своей недавней статье, что сделка может принести гораздо больше вреда, чем пользы для двух существенных институтов, рассчитанных на предотвращение распространения.
Then, you know what the deal was, don't you? Тогда ты знаешь, какая была сделка?
We're under the bridge where the deal went bad and the ransom got stolen. Мы под тем мостом, где не состоялась сделка и где украли выкуп.
But whatever the reason, whatever the deal... count me out. Каковы бы ни были идея и сделка, меня это не интересует.
The only deal that he knew about was one that hasn't been officially announced yet. Единственная сделка, о которой он знает, была та, о которой официально пока не объявляли.
If I'd gotten on that plane, regardless of whatever deal was made, it wouldn't have felt like freedom. Если бы я сел в тот самолет, какая бы сделка не была заключена, это была бы не свобода.
I want my money. Well, you want your money back, that's fine, but I have to warn you then the deal is off. Ну, вы хотите получить свои деньги обратно, прекрасно, но я должен предупредить вас, что тогда сделка будет расторгнута.
But provoke me or my guys, and the deal's off! Но дайте мне повод, или моим ребятам и сделка отменяется, ясно?
And if the person has honor, which I think you do, then the deal is sealed and they can trust each other. И если у человека есть честь, которая, я думаю, у вас есть, тогда сделка совершена и они могут доверять друг другу.
Well, that wasn't so much a dare, as it was a deal. Ну, это была скорее сделка, чем вызов.
But it was for us, and it was a good deal. Но это было ради нас, и это была хорошая сделка.
We send someone in as the Courier, tell her the exchange was a setup, the deal's off... she can pick up Seth where she dropped him off. Мы отправим кого-нибудь вместо Курьера сообщить ей, что обмена не было, сделка сорвалась... и она может забирать Сета там, где его оставила.
The deal blew up, I couldn't repay the money, so I cooked the books to cover it up. Сделка провалилась, я не смог вернуть деньги, так что я подделал бухгалтерские книги, чтобы скрыть это.
But I'm a licensed broker, and I know, from working with Mr. Parker, how important this deal is. Но я лицензированный брокер и, как работник мистера Паркера, я осознаю, как важна эта сделка.