If he does not feel safe in any way, the deal is off. |
Если он почувствует какую-либо угрозу, сделка отменяется. |
I made a very lucrative deal today. |
Сегодня у меня состоялась очень выгодная сделка. |
We wanted to go after him, and this deal gave us that perfect opportunity. |
Нам нужны были доказательства и эта сделка могла помочь их получить. |
Frank, listen, I know the deal hasn't gone down. |
Фрэнк, послушай, я знаю, что сделка еще не состоялась. |
The deal I was working on here in Jeddah didn't happen. |
Сделка я работал на вот в Джидде не произошло. |
I'm saying that offering Jill a deal doesn't just get her out of prison. |
Сделка Джилл убережет от тюрьмы не только ее. |
He just assumed that was the deal. |
Он просто предположил, что такова сделка. |
This deal takes debt off the table while giving you more cash to grow your business. |
Эта сделка закрывает ваши долги и дает вам больше наличности, чтобы развиваться. |
This German deal's a lifeline for us but we've not signed it yet. |
Эта сделка с немцами - спасательный круг для нас, но ещё ничего не подписано. |
Good, because here's the deal, Cruz. |
Отлично. Вот тебе сделка, Круз. |
Demanding a ransom from the dark one is not a deal. |
А требование выкупа от Темного - не сделка. |
Your deal is contingent upon your intel being valid. |
Сделка зависит от достоверности ваших показаний. |
We'll need a deal on the table before my client says anything further. |
Нам нужна завершённая сделка, прежде чем мой клиент скажет что-нибудь ещё. |
Mr. Hayden overstepped his authority when he tried to arrange that deal before the full term of the five-month deadline. |
Мистер Хейден превысил свои полномочия, когда пытался добиться того, чтобы сделка состоялась до истечения полного пятимесячного срока. |
So I understand we have a plea deal. |
Как я понимаю у нас сделка с признанием вины. |
Here's the deal... you start talking, or I send that to the Russian embassy. |
Вот тебе сделка... ты начинаешь говорить, или я это отправлю в русское посольство. |
The deal was transportation for three men whose combined weight did not exceed 250 kilos. |
Сделка была на перевозку троих пассажиров, чей совокупный вес не превышает 250 килограмм. |
Well, this is a new deal. |
Ну, тогда это новая сделка. |
Look, the deal is practically made. |
Слушай, сделка уже практически сделана. |
I'm sorry that you got the wrong end of the deal. |
Мне жаль, что сделка так плохо закончилась. |
I'm sorry you got the wrong end of the deal. |
Мне жаль, что сделка так плохо закончилась. |
In your book, you talk about love as if it were a business deal of some kind. |
В своей книге вы говорите о любви как-будто это деловая сделка или что-то подобное. |
I got one deal and three killers. |
У меня только одна сделка и трое убийц. |
The deal for Tyler... it's gone. |
Сделка за Тайлера... её больше нет. |
This deal should be of particular interest to you, given the recent developments. |
Эта сделка представляет для вас особенный интерес, в свете последних событий. |