The hotel deal's falling through because Petra's sister attacked the owner... |
Сделка по отелю катится в тартарары, из-за того, что сестра Петры напала на владельца... |
One deal to get away from it for good. |
Одна сделка, чтобы с этим покончить. |
The deal we're hammering out - it's big. |
Сделка, которую мы готовимся заключить, очень большая. |
That's... the deal I made with Constantino. |
Это... сделка, которую я заключила с Константином. |
Well, this is the only deal India will accept. |
Но это единственная сделка, на которую Индия готова пойти. |
Unless you could prove that the deal was fraudulent, she would have to agree to dissolve the partnership. |
Разве что тебе удастся доказать, что сделка была фиктивной и ей придется согласиться разорвать партнерство. |
And sometimes a deal can ruin everything. |
А иногда сделка может все испортить. |
You don't keep up your end, our deal goes away. |
Не выполнишь свою часть, сделка отменяется. |
I called them and told them the deal is off. |
Я им позвонил и сказал, что сделка отменяется. |
It's not just a bad banking deal. |
Это не просто плохая банковская сделка. |
Walk out that door, deal's off. |
Выйди за эту дверь, сделка не состоялась. |
Let our developer friend know that the deal on the Keating House is a go. |
Сообщи застройщику, что сделка по дому Китинга в силе. |
You know, I'm just surprised the deal means as much to you as it does. |
Я просто удивлена, насколько много эта сделка значит для тебя. |
But I'd have to warn you, then the deal's off. |
Ну, вы хотите получить свои деньги обратно, прекрасно, но я должен предупредить вас, что тогда сделка будет расторгнута. |
Any deal we make is contingent on actionable intelligence. |
Любая сделка будет зависеть от практической пользы предоставленных сведений. |
Roper told Freddie that their deal was off. |
Рупер сказал Фредди, что их сделка отменяется. |
We have a good deal, you and I. |
У нас с тобой отличная сделка. |
I got the plea deal of the century. |
У меня сделка века со признанием вины. |
It's a real estate deal in conjunction with a Mr. Andre Alan. |
Ваша сделка с недвижимостью, совершенная совместно с мистером Андрэ Аланом. |
You know a good deal when you hear it, and I'm only offering once. |
Сам знаешь хорошая сделка, сам слышал, я предлагаю только один раз. |
Whatever deal you made to get your revenge on Gold, it's not worth it. |
В любом случае сделка, которая заставляет тебя мстить Голду, ничего не значит. |
The deal doesn't count if I die. |
Если я умру, сделка не выгорает. |
There was a deal to get me acquitted. |
Была заключена сделка, что меня оправдают. |
This deal must stay a secret, which means this boy... is no longer your son. |
Эта сделка должна остаться в секрете, а значит этот мальчик... больше не ваш сын. |
I told you, the deal on the mine is closed. |
Я же говорил: сделка по шахте закрыта. |