| The hotel deal's falling through because Petra's sister attacked the owner... | Сделка по отелю катится в тартарары, из-за того, что сестра Петры напала на владельца... |
| One deal to get away from it for good. | Одна сделка, чтобы с этим покончить. |
| The deal we're hammering out - it's big. | Сделка, которую мы готовимся заключить, очень большая. |
| That's... the deal I made with Constantino. | Это... сделка, которую я заключила с Константином. |
| Well, this is the only deal India will accept. | Но это единственная сделка, на которую Индия готова пойти. |
| Unless you could prove that the deal was fraudulent, she would have to agree to dissolve the partnership. | Разве что тебе удастся доказать, что сделка была фиктивной и ей придется согласиться разорвать партнерство. |
| And sometimes a deal can ruin everything. | А иногда сделка может все испортить. |
| You don't keep up your end, our deal goes away. | Не выполнишь свою часть, сделка отменяется. |
| I called them and told them the deal is off. | Я им позвонил и сказал, что сделка отменяется. |
| It's not just a bad banking deal. | Это не просто плохая банковская сделка. |
| Walk out that door, deal's off. | Выйди за эту дверь, сделка не состоялась. |
| Let our developer friend know that the deal on the Keating House is a go. | Сообщи застройщику, что сделка по дому Китинга в силе. |
| You know, I'm just surprised the deal means as much to you as it does. | Я просто удивлена, насколько много эта сделка значит для тебя. |
| But I'd have to warn you, then the deal's off. | Ну, вы хотите получить свои деньги обратно, прекрасно, но я должен предупредить вас, что тогда сделка будет расторгнута. |
| Any deal we make is contingent on actionable intelligence. | Любая сделка будет зависеть от практической пользы предоставленных сведений. |
| Roper told Freddie that their deal was off. | Рупер сказал Фредди, что их сделка отменяется. |
| We have a good deal, you and I. | У нас с тобой отличная сделка. |
| I got the plea deal of the century. | У меня сделка века со признанием вины. |
| It's a real estate deal in conjunction with a Mr. Andre Alan. | Ваша сделка с недвижимостью, совершенная совместно с мистером Андрэ Аланом. |
| You know a good deal when you hear it, and I'm only offering once. | Сам знаешь хорошая сделка, сам слышал, я предлагаю только один раз. |
| Whatever deal you made to get your revenge on Gold, it's not worth it. | В любом случае сделка, которая заставляет тебя мстить Голду, ничего не значит. |
| The deal doesn't count if I die. | Если я умру, сделка не выгорает. |
| There was a deal to get me acquitted. | Была заключена сделка, что меня оправдают. |
| This deal must stay a secret, which means this boy... is no longer your son. | Эта сделка должна остаться в секрете, а значит этот мальчик... больше не ваш сын. |
| I told you, the deal on the mine is closed. | Я же говорил: сделка по шахте закрыта. |