| If he doesn't hear from us by then, he'll assume the deal is off, and he takes his information elsewhere. | Если он от нас не услышит ответа, он будет считать, что сделка отменена, и тогда продаст свою информацию кому-нибудь другому. |
| If I see the police, the deal's off, the girl's dead. | Если я увижу полицию, сделка отменяется и девчонке конец. |
| We had a deal. I delivered! | У нас была сделка, я передал! |
| I convinced him I got him a fantastic deal, so he threw a free weekend on top of my commission. | Я убедила его, что это фантастическая сделка, и он добавил к комиссионным ещё и бесплатный уикенд. |
| Yes, obviously, it goes without saying that any deal must secure the release of both Nicole Bradin and her brother Marcus. | Да, очевидно, не стоит даже говорить о том, что любая сделка должна обеспечить освобождение как Николь Брэдин, так и ее брата Маркуса. |
| And you'll give it to him, but only if he puts the deal in writing. | И ты можешь рассказать ему об этом, но только если сделка будет в письменном виде. |
| I know that we have a deal, Mathias, but Hector needs to lay low for a while. | Знаю, у нас с тобой сделка, Матайес, но Гектору на время нужно залечь на дно. |
| Otherwise, this is the deal. | Если нет, то сделка такая: |
| Now, we meet or there's no deal. | Или мы встретимся, или сделка не состоится. |
| I'll spare you the gory details, but it was a deal and a half. | Я опущу кровавые подробности, но это было больше, чем сделка. |
| So how would this deal work? | Так в чем заключается эта сделка? |
| Maybe, but then I'd be just like one of those guys, and when I got into this, we had a deal. | Может, но тогда я был бы одним из тех парней, и когда я во все ввязался, у нас была сделка. |
| So Mike's deal is still intact? | Значит, сделка Майка в силе? |
| Because I know how bad he wants Sutter, and offering Jill a deal is the best way to make that happen. | Я знаю, как он хочет засадить Саттера, а сделка с Джилл - это верняк. |
| You know, most people facing two years in prison would think six months is a pretty good deal. | Знаешь, большинство людей, получивших 2 года тюрьмы, считают, что заменить их на 6 месяцев - это хорошая сделка. |
| Yes, we had a deal to steal the bracelet from the Larágan Consulate in exchange for our missed payment, but now... | Да, у нас была сделка - украсть браслет из консульства Лараган в обмен на наш пропущенный платеж, но теперь... |
| You and I made a deal for 50% of the take. | У нас с тобой была сделка на 50% от выручки. |
| Who asked you to do this deal? | Сделка? Кто просил тебя этим заниматься? |
| The Edgehill deal, Sony offer, | Сделка с Эджхилл, предложение Сони, |
| Unless you fix this our deal is off! | Если ты это не исправишь, наша сделка отменяется |
| The deal's not done until he passes the stuff off to the people who plan to use it. | Сделка не завершится пока он не передаст материал людям, которые планируют его использовать. |
| If you don't sign, the deal is off! | Если ты не подпишешь, сделка отменяется! |
| Mr. Raines, we have a long-standing deal | Мистер Рейнс, у нас есть давняя сделка |
| If any of this comes out, any credible leak at any time, the deal is off. | Если хоть что-то выйдет наружу, любая утечка в любой момент - сделка расторгнута. |
| You know what's a sick deal? | Знаешь, что такое классная сделка? |