If he doesn't hear from us by then, he'll assume the deal is off, and he takes his information elsewhere. |
Если он от нас не услышит ответа, он будет считать, что сделка отменена, и тогда продаст свою информацию кому-нибудь другому. |
If I see the police, the deal's off, the girl's dead. |
Если я увижу полицию, сделка отменяется и девчонке конец. |
We had a deal. I delivered! |
У нас была сделка, я передал! |
I convinced him I got him a fantastic deal, so he threw a free weekend on top of my commission. |
Я убедила его, что это фантастическая сделка, и он добавил к комиссионным ещё и бесплатный уикенд. |
Yes, obviously, it goes without saying that any deal must secure the release of both Nicole Bradin and her brother Marcus. |
Да, очевидно, не стоит даже говорить о том, что любая сделка должна обеспечить освобождение как Николь Брэдин, так и ее брата Маркуса. |
And you'll give it to him, but only if he puts the deal in writing. |
И ты можешь рассказать ему об этом, но только если сделка будет в письменном виде. |
I know that we have a deal, Mathias, but Hector needs to lay low for a while. |
Знаю, у нас с тобой сделка, Матайес, но Гектору на время нужно залечь на дно. |
Otherwise, this is the deal. |
Если нет, то сделка такая: |
Now, we meet or there's no deal. |
Или мы встретимся, или сделка не состоится. |
I'll spare you the gory details, but it was a deal and a half. |
Я опущу кровавые подробности, но это было больше, чем сделка. |
So how would this deal work? |
Так в чем заключается эта сделка? |
Maybe, but then I'd be just like one of those guys, and when I got into this, we had a deal. |
Может, но тогда я был бы одним из тех парней, и когда я во все ввязался, у нас была сделка. |
So Mike's deal is still intact? |
Значит, сделка Майка в силе? |
Because I know how bad he wants Sutter, and offering Jill a deal is the best way to make that happen. |
Я знаю, как он хочет засадить Саттера, а сделка с Джилл - это верняк. |
You know, most people facing two years in prison would think six months is a pretty good deal. |
Знаешь, большинство людей, получивших 2 года тюрьмы, считают, что заменить их на 6 месяцев - это хорошая сделка. |
Yes, we had a deal to steal the bracelet from the Larágan Consulate in exchange for our missed payment, but now... |
Да, у нас была сделка - украсть браслет из консульства Лараган в обмен на наш пропущенный платеж, но теперь... |
You and I made a deal for 50% of the take. |
У нас с тобой была сделка на 50% от выручки. |
Who asked you to do this deal? |
Сделка? Кто просил тебя этим заниматься? |
The Edgehill deal, Sony offer, |
Сделка с Эджхилл, предложение Сони, |
Unless you fix this our deal is off! |
Если ты это не исправишь, наша сделка отменяется |
The deal's not done until he passes the stuff off to the people who plan to use it. |
Сделка не завершится пока он не передаст материал людям, которые планируют его использовать. |
If you don't sign, the deal is off! |
Если ты не подпишешь, сделка отменяется! |
Mr. Raines, we have a long-standing deal |
Мистер Рейнс, у нас есть давняя сделка |
If any of this comes out, any credible leak at any time, the deal is off. |
Если хоть что-то выйдет наружу, любая утечка в любой момент - сделка расторгнута. |
You know what's a sick deal? |
Знаешь, что такое классная сделка? |