| On January 30, 2012, Mandriva announced that an external entity bid was rejected by a minority share holder and the deal did not go through. | 30 января 2012 года Mandriva объявила, что заявка на внешнюю компанию была отклонена владельцем миноритарного акционера, и сделка не прошла. |
| He was set to transfer to Maccabi Haifa in January 2010, for $700,000, but the deal fell through. | В январе 2010 года он должен был перейти в «Маккаби» за $ 700000, но сделка сорвалась. |
| Yair, we have a deal, right? | Яир, у нас ведь сделка, правильно? |
| Did that deal include time in prison? | Эта сделка включает в себя тюремный срок? |
| Okay, here's the deal - | Хорошо, вот в чем сделка - |
| The Singer deal... was it true? | Сделка Сингера была реальной? Абсолютно. |
| As far as I'm concerned, that makes our deal null and void. | А это значит, наша сделка отменяется. |
| My first deal and eva gets pinched? | Моя первая сделка и Еву арестовывают? |
| The deal includes myself and my associates, so it's kind of a win-win situation. | Сделка включает меня и моих коллег Так что это беспроигрышная ситуация |
| What kind of demon deal is this? | Что за странная сделка с демоном? |
| Wait a minute. I thought you said this was a done deal. | Подожди, я думала, что ты сказал, что это была договоренная сделка. |
| The deal you make is to sell the shares you buy on the same day. | Сделка состоит в том, что ты продаешь акции в тот же день, когда ты их купил. |
| He'll have to pay 30,000 yen more, but he's convinced that it's a better deal. | Ему придётся платить на 30,000 иен больше, но он будет уверен что это выгодная сделка. |
| And the first bad deal of the night for Bender. | И это худшая сделка дня для Бендера |
| ATHENS - The Cyprus bailout deal is a watershed in the unfolding eurozone crisis, because responsibility for resolving banks' problems has been shifted from taxpayers to private investors and depositors. | АФИНЫ - Сделка по спасению Кипра является водоразделом в эволюции кризиса еврозоны, поскольку ответственность за решение проблем банков была переложена с налогоплательщиков на частных инвесторов и вкладчиков. |
| In the meantime, the agreement has become obsolete; China's economy has nearly doubled in size since the deal was struck. | В то же время, соглашение уже успело устареть; ведь экономика Китая увеличилась почти в два раза с того времени как эта сделка была заключена. |
| That deal presupposed that you could control your man. | Сделка предполагает, что ты можешь контролировать своего человека |
| We just need you and Webber to get him on board, now, before the Pegasus deal closes. | Нам нужны только ты и Вэббер, чтобы убедить его, сейчас, пока сделка с Пегасом не завершена. |
| So why did the deal trigger a panic? | Так почему же сделка вызвала панику? |
| But a deal that makes Bhutto prime minister would undermine the military's influence - and eventually its support for Musharraf's presidency. | Но сделка, в результате которой Бхутто может стать премьер-министром, подорвет влияние военных - и в конечном счете, их поддержку президентству Мушаррафа. |
| No, I know it's a tragic loss and everything but I've got the biggest deal of my life riding on this arcade. | Нет, я понимаю, что это трагическая потеря и все такое, но от этой игротеки зависит самая большая сделка в моей жизни. |
| Listen... if I can meet his price do we still have a deal? | Послушайте... если я смогу предложить его цену, то у нас, по-прежнему, будет сделка? |
| So it would. I'm confident the deal will fall through. | Жаль, да, поэтому, думаю, сделка не состоится. |
| Mitch McConnell said the debt deal was a "hostage worth taking." | Митч МакКоннелл сказал что сделка по долгу была "достойной захвата заложников." |
| Well, now, sir, you just show us a signed contract, and we got us a deal. | Ну, сэр, просто покажите нам подписанный контракт, и у нас будет сделка. |