On January 30, 2012, Mandriva announced that an external entity bid was rejected by a minority share holder and the deal did not go through. |
30 января 2012 года Mandriva объявила, что заявка на внешнюю компанию была отклонена владельцем миноритарного акционера, и сделка не прошла. |
He was set to transfer to Maccabi Haifa in January 2010, for $700,000, but the deal fell through. |
В январе 2010 года он должен был перейти в «Маккаби» за $ 700000, но сделка сорвалась. |
Yair, we have a deal, right? |
Яир, у нас ведь сделка, правильно? |
Did that deal include time in prison? |
Эта сделка включает в себя тюремный срок? |
Okay, here's the deal - |
Хорошо, вот в чем сделка - |
The Singer deal... was it true? |
Сделка Сингера была реальной? Абсолютно. |
As far as I'm concerned, that makes our deal null and void. |
А это значит, наша сделка отменяется. |
My first deal and eva gets pinched? |
Моя первая сделка и Еву арестовывают? |
The deal includes myself and my associates, so it's kind of a win-win situation. |
Сделка включает меня и моих коллег Так что это беспроигрышная ситуация |
What kind of demon deal is this? |
Что за странная сделка с демоном? |
Wait a minute. I thought you said this was a done deal. |
Подожди, я думала, что ты сказал, что это была договоренная сделка. |
The deal you make is to sell the shares you buy on the same day. |
Сделка состоит в том, что ты продаешь акции в тот же день, когда ты их купил. |
He'll have to pay 30,000 yen more, but he's convinced that it's a better deal. |
Ему придётся платить на 30,000 иен больше, но он будет уверен что это выгодная сделка. |
And the first bad deal of the night for Bender. |
И это худшая сделка дня для Бендера |
ATHENS - The Cyprus bailout deal is a watershed in the unfolding eurozone crisis, because responsibility for resolving banks' problems has been shifted from taxpayers to private investors and depositors. |
АФИНЫ - Сделка по спасению Кипра является водоразделом в эволюции кризиса еврозоны, поскольку ответственность за решение проблем банков была переложена с налогоплательщиков на частных инвесторов и вкладчиков. |
In the meantime, the agreement has become obsolete; China's economy has nearly doubled in size since the deal was struck. |
В то же время, соглашение уже успело устареть; ведь экономика Китая увеличилась почти в два раза с того времени как эта сделка была заключена. |
That deal presupposed that you could control your man. |
Сделка предполагает, что ты можешь контролировать своего человека |
We just need you and Webber to get him on board, now, before the Pegasus deal closes. |
Нам нужны только ты и Вэббер, чтобы убедить его, сейчас, пока сделка с Пегасом не завершена. |
So why did the deal trigger a panic? |
Так почему же сделка вызвала панику? |
But a deal that makes Bhutto prime minister would undermine the military's influence - and eventually its support for Musharraf's presidency. |
Но сделка, в результате которой Бхутто может стать премьер-министром, подорвет влияние военных - и в конечном счете, их поддержку президентству Мушаррафа. |
No, I know it's a tragic loss and everything but I've got the biggest deal of my life riding on this arcade. |
Нет, я понимаю, что это трагическая потеря и все такое, но от этой игротеки зависит самая большая сделка в моей жизни. |
Listen... if I can meet his price do we still have a deal? |
Послушайте... если я смогу предложить его цену, то у нас, по-прежнему, будет сделка? |
So it would. I'm confident the deal will fall through. |
Жаль, да, поэтому, думаю, сделка не состоится. |
Mitch McConnell said the debt deal was a "hostage worth taking." |
Митч МакКоннелл сказал что сделка по долгу была "достойной захвата заложников." |
Well, now, sir, you just show us a signed contract, and we got us a deal. |
Ну, сэр, просто покажите нам подписанный контракт, и у нас будет сделка. |