| It means... it means we have a deal. | Это значит... это значит, что у нас сделка. |
| The deal we made with Tyler was that you'd leave his body and jump into someone else's the first chance you got. | Сделка с Тайлером заключалась в том, что ты покинешь его тело и прыгнешь в кого-либо еще. при первой же возможности. |
| I mean, you know, could've been a good deal for you. | Я имею в виду, вы понимаете, какая бы это была хорошая сделка. |
| Honey, if you only speak French, the deal is off. | Милая, если вы говорите только по французски, сделка отменяется |
| All we're trying to do is ensure the deal for our parcel goes through despite Caspere's tragedy. | Мы всего лишь хотим, что бы сделка состоялась не взирая на трагедию. |
| no way. this was a one-time deal, remember? | Это была одноразовая сделка, помнишь? |
| Well, then, you know my deal is with him. | Ну тогда ты знаешь, что у нас с ним сделка. |
| But we still have our deal, right? | Но наша сделка все еще в силе, так? |
| I go now to try to pull a deal. | Надо бежать, у меня сделка. |
| Yes, if there's a deal happening, we want to be included in a meaningful way. | Если на кону сделка, мы хотим принимать в ней участие. |
| The deal is on the table as we speak and Sarah's emails have her going back and forth with Jen, just arguing about it. | Сделка открытая, как мы говорим и письма Сары указывают, что Сара колебалась, и они спорили с Джен. |
| Okay, but like Mr. Barba told you, if we find out you held something back, deal's off. | Ладно, но как сказал мистер Барба, если мы выясним, что вы придержали кое-какую информацию, сделка отменяется. |
| This deal, what did Niall get out of it? | Эта сделка, что Нил получал от неё? |
| The deal is that he is going to give me eternal life. | Сделка, по которой он дарует мне вечную жизнь |
| I'm the best deal you've ever made! | Я лучшая сделка, которую ты совершила! |
| Let's just wait till the deal closes, shall we? | Только давайте подождем, пока сделка состоится. |
| You know what that deal was? | Знаете, в чем заключалась сделка? |
| But remember, if the money for the next load isn't evenly divided... this is the last deal we do together. | Но помните, если деньги в следующий раз будут не поровну, ... то это наша последняя сделка. |
| The deal was, you give us information, we save the world, you get me. | Сделка была: ты даешь информацию, мы спасаем мир, ты получаешь меня. |
| What, a drug deal gone wrong? | Думаешь, сделка пошла не так? |
| This deal may not be done... and, man, it is imperative that we shake hands... | Сделка, возможно, ещё не завершена, и сейчас самая насущная задача - ударить по рукам... |
| And you close the deal when you tell me where I can find Mr. Gaalan O'Shay and their guns. | Сделка будет считаться состоявшейся, когда ты сообщишь мне, где найти мистера Гэлэна О'Ши и его пушки. |
| What if I were to sweeten the deal? | Что если сделка будет еще привлекательнее? |
| So that this deal would close without incident, | Так чтоб эта сделка завершилась без инцидентов. |
| The people that do all the research told me that this was the real deal. | Люди, проводившие анализ, сказали, что это хорошая сделка. |